Читать The supreme sovereign system / Верховная независимая система: Глава 270 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод The supreme sovereign system / Верховная независимая система: Глава 270

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Альфонсо посмотрел на стоящего перед ним мужчину средних лет, он не был уверен, кто это, однако, учитывая тот факт, что он был одет в элегантный наряд и при нем был дворецкий, похоже, что он был здесь важной фигурой.

"Здравствуйте, мистер Актениос, рад познакомиться с вами, однако, похоже, что вы уже знаете обо мне? " - сказал Альфонсо.

"Хаха, если вы из Лейтола, то вряд ли вы не слышали о павшем принце Альфонсо Локхарте, пожалуйста, не сочтите за оскорбление, но если вы за один год так развили это богом забытое место, то, похоже, что слухи о вас ложны", - сказал Грифор.

Альфонсо несколько секунд смотрел на него, его слова казались приятными, и он не мог найти в них недостатков... но что-то было не так, однако он не мог определить, что именно.

"Мне повезло, что рядом со мной хорошие и способные люди, если бы их не было, меня бы уже давно похоронили вместе с остальными жителями Пустоши", - сказал Альфонсо.

"Вы довольно скромны, мистер Локхард, позвольте представить вам, вот этот - Максимилиан, мой хороший друг и дворецкий" - сказал Грифор.

"..." Дворецкий ничего не сказал и просто поклонился.

"Позвольте представить вам, это мой глава сельского хозяйства и моя девушка, Деметра" - сказал Альфонсо.

"Приятно познакомиться", - сказал Грифор, протягивая руку.

"Приятно познакомиться" сказала Деметра, однако, она не ответила на рукопожатие.

Грифор не выглядел рассерженным по этому поводу и просто убрал руку.

"Мистер Локхарт, я пришел встретиться с вами, потому что я был хорошим другом бывшего лорда Аркадии", - сказал Грифор.

"О? Я слушаю", - сказал Альфонсо.

"Видите ли, бывший лорд Аркадии был не только моим хорошим другом, но и деловым партнером и моим коллегой", - сказал Грифор.

"Коллегой?" спросил Альфонсо.

"Это я, мистер Альфонсо", - прервал их разговор голос.

Альфонсо поднял глаза и увидел розововолосого мужчину с глупой улыбкой на лице, в руках у него был зонтик, а одет он был в выдающийся наряд, не потому что он был самым элегантным или самым дорогим, а потому что он был одет как Пьеро.

"И кто же вы такой?" спросил Альфонсо.

"Меня зовут Марио, Марио Виолетта", - ответил Пьеро.

"Из ассоциации купцов Виолетта?" спросил Альфонсо.

"Бинго~" сказал Марио.

"Значит, мистер Виолетт также друг покойного лорда Аркадии?" спросил Альфонсо с сарказмом.

Энрике со страхом смотрел на эту сцену, он знал, что Марио и Грифор были слишком могущественными фигурами, которых поддерживал страшный дом, как лорд Аркадии, он не мог обидеть ни того, ни другого, однако, он не мог обидеть и Фелио, поэтому он не был уверен, стоит ли ему что-то говорить или нет, какую бы сторону он не выбрал, он проиграет.

"Мм~ не совсем~ однако, у меня были с ним некоторые незавершенные сделки~ мой отец так долго донимал меня этим~ в конце концов, я был ответственным за эту часть Лейтола" сказал Марио.

Альфонсо посмотрел на Марио и на то, как он говорил, и улыбнулся; он не мог не вспомнить одного паренька, который всегда его подкалывал.

"Я не выношу такой манеры разговора", - пробормотал Альфонсо.

"Что ты сказал~?" спросил Марио.

"Ничего, в любом случае, раз уж эти два джентльмена говорят так откровенно, я тоже скажу, война в городе Тюльпанов была инициирована Аркадией, тот факт, что они проиграли и лорд умер, ускользнул от моих рук, так что, я не знаю, какую компенсацию вы двое ищете, но, вы смотрите не на того парня" сказал Альфонсо.

"Вы отказываетесь взять на себя ответственность?" спросил Грифор.

"Мне не нужно ни от чего отказываться, так как я не несу никакой ответственности", - твердо сказал Альфонсо.

"Я слышал, что тот, кто нанес смертельный удар, был мистер Локхард~" сказал Марио.

"Я не знаю, почему ты так уверен в том, чего ты даже не видел своими глазами, но, ре, это так, я был тем, кто убил его" сказал Альфонсо.

Улыбка Марио стала шире.

"Тогда ты должен взять на себя ответственность~ Альфонсо~". сказал Марио.

"И как, интересно, ты собираешься взять на себя ответственность?" спросил Альфонсо.

"Ну, я потерял 2 миллиона золотых монет, если ты заплатишь мне эту сумму, я оставлю прошлое в прошлом~". сказал Марио.

Люди вокруг схватились за воздух, когда услышали огромную сумму, которую просил Марио.

"А ты?" спросил Альфонсо, глядя на Грифора.

"Он был моим другом, но я тоже могу оставить прошлое в прошлом, если вы заплатите мне 2 миллиона", - сказал Грифтор.

Альфонсо посмотрел на этих двух мужчин и улыбнулся.

"Джентльмен, мы все знаем, что вам не нужны деньги, два миллиона - это просто огромное случайное число, которое вы оба решили, что я не смогу заплатить, и вы правы, я действительно не могу заплатить эту сумму, так что, может быть, вы уберете этот фасад и скажете мне, каковы ваши истинные намерения?" сказал Альфонсо.

Марио и Грифор с некоторым удивлением посмотрели на Альфонсо.

"Значит, он с одного взгляда все понял? Умнее, чем мы планировали", - подумал Марио.

"Ты оскорбляешь меня, Альфонсо, я бизнесмен ~ как бизнесмен, я не вмешиваю личные чувства в свои решения, однако, поскольку ты не хочешь решить это как бизнесмен, я боюсь, что у меня нет другого выбора, кроме как прекратить все сделки моей купеческой ассоциации Виолетты со всеми, кто близок к тебе, конечно, это включает и Долину Пустошей" сказал Марио.

Альфонсо посмотрел на Пьеро с некоторой холодностью, несвойственной ему, он чувствовал, что ярость медленно, но верно поднимается из самой глубины его души.

"Я не могу позволить воле Хроно управлять мной", - подумал Альфонсо.

Он сделал глубокий вдох и попытался расслабиться, ему удалось подавить часть ярости, однако, часть ее все еще оставалась в его сердце.

"Разве что?" спросил Альфонсо.

"Если только~?" ответил Марио.

"Ты хочешь чего-то, говори, чего ты хочешь?" спросил Альфонсо.

Марио ухмыльнулся и посмотрел Альфонсо прямо в глаза.

"Кое-кто хочет твою женщину, как насчет этого?

Позвольте мне забрать ее, и я обещаю вам, что ассоциация Виолетты поможет вам увеличить торговые пути во весь Лейтол менее чем за два года, этот некто также обещает вам забыть о прошлом, если вы поклянетесь ему в верности", - сказал Марио.

Альфонсо оглянулся на Деметру, которая была готова убить Пьеро у них на глазах, и усмехнулся.

"Во всем Лейтоле слишком много желающих заполучить Деметру, но только пара из них может заставить купеческую ассоциацию Виолетты сделать шаг, я могу вспомнить только трех человек", - подумал Альфонсо.

Альфонсо задумался на некоторое время, прежде чем наконец улыбнуться, он посмотрел на Пьеро и открыл рот.

"Как на вкус член моего старшего брата?" спросил Альфонсо у Пьеро.

Все на вечеринке были ошеломлены.Пожалуйста, перейдите на сайт

чтобы читать последние главы бесплатно

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/29759/2135087

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку