Готовый перевод The Labyrinth Raids of the Ultimate Tank / Сильнейший Танк и его Рейды в Лабиринт: Глава 22 - Представитель от народа

Пропустив руки через рукава своей единственной хорошей рубашки, я завязываю галстук.

Я получил всего один такой костюм, когда жил в доме дворянина.

Прошел примерно месяц с тех пор, как мы завершили проверку лабиринта.

Время года перешло в лето, на реке играло больше детей.

Гильдия оставалась в палатке, но становилась все более активной. Количество искателей приключений также увеличивалось, что порождало всевозможные проблемы.

Особенно часто случались драки, вызванные авантюристами с плохим отношением.

Сегодня для решения таких проблем и жалоб в городе должна была состояться конференция.

...... Там должен был присутствовать и лорд.

В таком случае, подумал я, мне следует пойти в лучшей одежде, которая у меня есть, и достать вот это.

 - Давай, брат. Выпрями спину. И галстук у тебя кривой.

Манисия затянула мой галстук.

Мне не очень нравится эта штука, в ней трудно дышать.

 - Нельзя ли его немного ослабить?

 - Нет. Так ты выглядишь круче.

Она легонько похлопала меня по груди.

Пока я искренне радовался похвале, в комнату вошла Луна.

 - Это подойдет в качестве моего наряда?

Она надела наряд горничной. Я покупал его давно для Манисии.

Как и следовало ожидать, я не смог подготовить официальную одежду и для Луны.

Итак, было решено, что она будет участвовать...... в качестве служанки.

Я буду участвовать как представитель жителей этого города.

Однако я не так уж умен, и сообразительность у меня довольно средняя.

Чтобы компенсировать это, мы решили, что Луна тоже будет участвовать.

Предполагаемые участники - ополчение, церковь, гильдия авантюристов и мы.

Я только что закончил обедать, поэтому немного хочу спать. Зевнув, мы с Луной открываем входную дверь.

 - Тогда, Манисия, мы пойдем.

 - Да, береги себя.

Сразу после выхода из дома мы сталкиваемся с ополченцами на патрулировании.

 - Руд, что это за одежда? ПХАХ!

 - Она тебе очень идет. Пфф!

 - Ребята, хватит надо мной издеваться.

Я хватаю парочку и бью кулаками по их головам.

Ну и дела.

Когда эти двое продолжали стучать по моим рукам, сохраняя улыбки на лицах, я отпустил их.

 - Вы собираетесь на конференцию, верно? Фил будет участвовать как наш представитель.

 - Фил, да. Не ее отец.

 - Да. Похоже, он хочет, чтобы она наконец-то действовала самостоятельно. И, похоже, здесь есть и свои соображения, так как она, вероятно, не будет так нервничать с нынешними членами.

 - Да, в конце концов, у нас будут Нин и Шугор в качестве представителей церкви. ...... А от гильдии у нас будет Лилия.

От имени ополчения Фил уже несколько раз встречалась с представителями гильдии.

И, судя по всему, она также встречалась с лордом еще в детстве. Так что для нее он - что-то близкое к дальнему дяде.

 - Но, несмотря на это, Фил склонна к боязни сцены. Мы рассчитываем на тебя, если что-то случится, Руд.

 - Я знаю. Тогда я хотя бы попытаюсь что-то сказать.

Тем не менее, постоянная помощь ей тоже не принесет ничего хорошего.

Расставшись с ними, мы прибываем в штаб-квартиру Ополчения и, сделав несколько вдохов, заходим внутрь.

Зайдя в конференц-зал, мы видим, что Фил и Нин уже там.

 - Давно не виделись, Руд-сан.

 - Да, правда, давно. Шугор, я слышал, что в последнее время ты совсем не отдыхаешь, но выглядишь довольно хорошо.

 - Это просто видимость. А вы, Руд-сан, разве вы не часто приходите сюда в последнее время? Вы в порядке?

 - Это довольно непросто. Я не привык к такому.

Мы оба криво улыбаемся.

Шугор и Нин были одеты в церковную форму.

Белые одежды с крестовым гербом.

Нин раскинулась на столе, накручивая на палец свои каштановые волосы.

Как всегда, трудно даже представить, что она дочь герцога. Увидев меня, она прижала руку ко рту.

 - Подумать только, у тебя такой наряд.

 - Ну, да. Это мой единственный костюм.

 - Он тебе удивительно идет.

Нин улыбнулась.

 - Не дразни меня.

Я сел. Что-то трясется справа от меня.

Это Фил. Она дрожит от нервозности. ...... Она в порядке?

 - Фил?

 - Я хочу отчитаться......... Я хочу отчитаться о том......

 - Фил, эй?

 - Айя? А-а-а, это ты, Руд. Ты был здесь. Я в порядке.

Как я могу поверить в это, если ты даже не заметила моего прихода?

 - Тебе не нужно так нервничать, это всего лишь знакомые участники.

 - Даже если ты так говоришь. Я не умею общаться с такими людьми. ...... Меня сейчас стошнит.

 - ...... Не дави на себя слишком сильно.

Это все, что я могу сказать.

После некоторого ожидания появилась Лилия.

Она была в своей обычной простой одежде.

Она выглядела довольно сонной, потирая глаза. Полная противоположность Фил, все делает в своем темпе.

Она тоже села. Теперь оставалось дождаться самого важного человека - лорда.

Фил вдруг широко раскрыла глаза, словно что-то осознав, и пролепетала.

 - Его светлость приедет после осмотра города.

 - Понятно...

Вероятно, он хочет узнать о текущем состоянии города.

Некоторое время каждый из нас убивал время в одиночестве, потом на улице стало шумно.

ーー Так он прибыл.

 - Его светлость прибыл, всем приготовиться!

С криком в комнату вошел один из ополченцев.

Встав со своего места, я стал ожидать прибытия лорда, следя за своим внешним видом.

Интересно, что он за человек?

В моем представлении дворяне имеют довольно жесткий образ.

Хотя дворянин, который меня подобрал, был довольно веселым человеком, но когда он исполнял свои обязанности лорда, то выглядел довольно суровым.

...... Надеюсь, это будет человек с легким характером.

И пока я так думал, дверь открылась.

Отец Фил, почтительно поклонившись, открыл дверь.

Затем появился человек, на вид ему было около тридцати лет.

С чрезвычайно ухоженным лицом, на его лице была невинная, немного даже детская улыбка.

Оглядев конференц-зал, он улыбнулся еще сильнее.

И,

 - Эй! Народ, я рассчитываю на вас сегодня!

удивительно непринужденно поприветствовал он.

Рядом с ним стояла женщина с холодным выражением лица. Если я правильно помню, говорили, что он будет участвовать вместе со своей женой.

Эти двое - почти полярные противоположности.

Пока я был ошеломлен, другие кланялись, похоже, привыкнув к этому.

Я тоже поспешил опустить голову.

 - Фил-тян, давно не виделись. Как у тебя дела в последнее время?

 - Хорошо. Я рад, что у графа Тури тоже все хорошо.

 - Ха-ха-ха, не нужно быть такой формальной. Просто держись так же, как я.

Улыбаясь, он направился к самому дальнему креслу.

Там его взгляд остановился на Нин.

 - О, Нин-чан? А, нет. Разве это не Нин-сама-чан! Последний раз мы встречались на том балу, верно?

 - Да. Прошло много времени с нашей последней встречи, ваша светлость.

 - Нин-тян, хватит меня дразнить.

 - ...... Да, да. Но, несмотря на это, сегодня я участвую как представитель церкви.

 - Ах, да, хорошо. И, эм, представитель гильдии...... Ах, Лилия-чан! Я с нетерпением ждал этого момента, так как говорили, что ты очень милая девушка. Ох?!

Внезапно лорд издал болезненный крик и скрючился.

Женщина рядом с графом Тури уставилась на него ледяным взглядом.

 - Не могли бы вы быть умереннее в своих забавах?

 - Я, я знаю, я знаю. Послушай, все так нервничали, поэтому я сделал это только из заботы.

Похоже, супруги в очень хороших отношениях.

 - Хааа... В общем, давайте сразу перейдем к разговору.

 - Перед этим, есть еще один человек, ах, нет, их двое?

Сказав это, он посмотрел на меня с серьезным лицом.

...... Такое ощущение, что меня оценивают.

Хотя я думаю, что нет ничего плохого в том, как я выгляжу.

 - Так ты и есть Руд?

 - Да......

 - А вон та девушка...... твоя жена? Форма горничной, ага. Я вижу, ты тоже культурный человек. Мне это тоже нравится.

 - Она не жена. Она -...... Что-то вроде служанки у меня дома.

 - Понятно, понятно. Руд, я много о тебе слышал. Говорят, авантюрист, который часто помогает ополчению. И, кажется, в этот раз ты тоже проводил проверку лабиринта. Спасибо, дружище!

 - Нет...... Я просто сделал то, что хотел.

Я просто хотел найти что-то для Манисии, все остальное - мелочи.

Я не сделал ничего достойного благодарности.

 - Руд тоже, похоже, сильно нервничает. Народ, будьте спокойны. Здесь я хочу услышать ваше мнение, независимо от вашего статуса. Говорите все, что придет вам в голову! ......Ах, но если вы зайдёте слишком далеко, я могу расстроиться. Поэтому, пожалуйста, не будьте слишком суровы.

Граф Тури сказал, закрыв глаза и сжав руки вместе.

 - ...... Хаа. Простите за это. Мой муж такой идиот. Пожалуйста, считайте его маленьким ребенком и обращайтесь соответственно.

 - Что, обязательно было это говорить?! В любом случае, если вам нужно что-то сделать, чтобы город стал лучше, не стесняйтесь, скажите мне! Я буду сотрудничать в меру своих возможностей!

...... Пока что я рад, что лорд действительно оказался легким в общении человеком.

Отметив начало конференции, мы поклонились друг другу.

Затем, усевшись на свои места, мы приступили к самой встрече.

http://tl.rulate.ru/book/29791/1683305

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь