Готовый перевод Unexpected encounter:They were meant to be together / Неожиданная встреча: Им суждено быть вместе: Глава 64 - Красивые цветы для моей прекрасной жены

Когда Ли Синтань вернулся домой, Се Мин ждала его в гостиной и потягивала чай.

Когда Се Мин увидела своего мужа, она улыбнулась ему и сказала: «С возвращением». Затем ее взгляд упал на лилии, которые он держал в руках, она подумала: «Эти цветы для меня, верно?» Для кого еще он принесет цветы?

Поднявшись, Се Мин подошла к мужу, протянула руки и сказала: «Спасибо».

Сделав несколько шагов назад, Ли Синтан сказал: «Что?»

Се Мин нахмурила брови: «Что, что?

— Что ты так протягиваешь руки? Чего ты хочешь? — спросил Ли Синтан.

Скрестив руки, Се Мин спросила: «Разве эти лилии не для меня?»

Подняв брови, Ли Синтан сказал: «Кто сказал, что это для тебя?»

Се Мин опустила голову, она подумала: «Глупая Мин, зачем ему приносить тебе цветы». Это не значит, что он влюблен в меня или что-то в этом роде, — прочищая горло, Се Мин сказала: «О, ладно».

Ли Синтан кивнул головой, пытаясь сдержать смех. Ему нравилось выражение ее лица, когда он дразнил ее: «С чего ты взял, что это для тебя?»

Повернувшись, Се Мин сказала: «Я просто подумала. Для кого ты купил эти цветы?»

" Для кого-то." — сказал Ли Синтан.

" Ох, ладно." Сказав это, она бросилась вверх. Она не хотела, чтобы он видел ее красное лицо, но мысль о том, что Ли Синтан покупает цветы для кого-то другого, заставила ее чувствовать себя неловко.

Когда Ли Синтань вошел в комнату, Се Мин нигде не было. Затем он услышал звук бегущей воды в туалете.

Он быстро схватил ручку и бумагу. Написав что-то на нем, он положил цветы вместе с запиской на кровать и вышел из комнаты.

Когда Се Мин вышла из туалета, ее взгляд упал на цветы, аккуратно разложенные на кровати.

Подойдя к кровати, Се Мин грубо схватил цветы и закричал: «Если он принес их для кого-то другого, почему он положил их на мою кровать?»

Когда Се Мин собиралась бросить цветы на диван, она увидела маленькую записку, которая была аккуратно помещена в букет цветов. Осторожно взяв записку и прочитав ее, на ее лице появилась улыбка. В записке говорилось: «КРАСИВЫЕ ЦВЕТЫ ДЛЯ МОЕЙ КРАСИВОЙ ЖЕНЫ».

Снова взглянув на цветок, Се Мин почувствовала, как быстро забилось ее сердце. Понюхав его прекрасный аромат, она снова осторожно положила их на кровать. Затем она подошла к своему гардеробу и взяла платье.

...

Когда Ли Сингтан вошел в комнату, он увидел, что цветок, который он оставил ей, все еще лежит на кровати. Ли Синтан нахмурил брови и подумал: «Она даже не взглянула на это». Она действительно думала, что я принес эти цветы для кого-то другого. Она не сердится на меня, верно?

Пока он был занят своими мыслями, Се Мин повернулся к нему и сказал: «О, ты здесь. Подожди минутку, хорошо. Я просто надену туфли, и тогда мы сможем уйти».

Ли Синтан кивнул головой и сказал: «Ты не трогала цветы?»

Се Мин покачала головой и сказала: «Нет. Ты сказал мне, что они не для меня. Так зачем мне их трогать, если я знаю, что они для КОГО-ТО другого».

Ли Синтан мысленно проклинал себя. Это была его вина. Теперь его жена неправильно его понимала. Почесав лоб, Ли Синтань сказал: «Это не то, о чем ты думаешь».

Се Мин скрестила руку и сказала: «О, так скажи мне, на что это похоже?»

Ли Синтан понятия не имел, как ему поступить в такой ситуации. Ранее он имел дело со многими ситуациями, но эта была самой сложной.

Се Мин, с другой стороны, внутренне ухмылялся. Пытаясь сдержать смех, увидев крайне смущенное и встревоженное выражение лица Ли Синтана, она подошла к нему, ударила его по лбу и сказала: «Не смотрите на меня так, мистер Ли. Что вы думаете, только вы можете дразнить?" Поправляя его галстук, она продолжила: «Я видела вашу записку и спасибо за цветы».

Ли Синтан обнял ее за талию и сказал: «Добро пожаловать, миссис Ли».

Се Мин опустила голову и сказала: «Тебе нельзя дарить цветы никому, кроме меня. У тебя такая красивая жена. Зачем тебе дарить цветы кому-то еще?»

Ли Синтан засмеялся и сказал: «Ты себя хвалишь?»

Се Мин подняла брови и спросила: «Что, по-вашему, я не красивая?»

Поцеловав ее в лоб, он сказал: «Ты самая красивая женщина, которую я когда-либо встречал».

Се Мин покраснела. Оттолкнув его, она сказала: «Пойдем, а то опоздаем».

http://tl.rulate.ru/book/33957/2306921

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь