Готовый перевод Уайклор / Забытый наследник: Глава 7

Двое разбойников бежали в его сторону. Можно сказать, сами нашлись. Как и этот парень, встретившийся в харчевне. Если верить юноше, караван побывал в столице, раз монеты гуляют по рынку. Но что случилось потом? Де Рольд считал, что бандиты причастны к его исчезновению.

- Постойте, я хочу с вами поговорить, - чужеземец преградил им путь.

- Какого черта!? - беззубый остановился, громко дыша и откашливаясь.

- Это же слепой из харчевни! – удивился здоровяк, разглядывая черную повязку чужеземца. - Как он нас обогнал?

- Да наплевать! Наши деньги уходят! – его товарищ не отводил взгляда от беглеца.

- Проваливай! – тут же опомнился громила, желая оттолкнуть красноволосого в сторону.

Де Рольд ловко поймал его руку, испытав при этом большое отвращение. На ощупь грязная, потная рука разбойника, наверняка там куча грязи под ногтями.

- Не нужно трогать меня, - раздраженно проговорил он, брезгливо отпустив бандита и не сдвинувшись с места.

Здоровяк напрягся. То ли возмутила наглость калеки, то ли то, как просто он словил руку. Не сумев быстро сообразить, что делать дальше, громила вопросительно посмотрел на товарища.

- Тогда мы не будем тебя трогать, а просто убьем! – расхохотался беззубый, достав нож и заходя чужеземцу за спину.

- Вам же будет лучше, если мы всего лишь поговорим.

- Тебе конец! – здоровяк взмахнул ржавым мечом, бросившись на чужеземца.

Де Рольд смотрел на приближающуюся разноцветную фигуру. Насилие – совсем не то, чем он хотел заниматься. Война – дело рискованное, грязное и только усложняет жизнь. Именно из-за этого Де Рольд был белой вороной у себя на родине, где, благодаря своей силе, другие накапливали богатство, отливая золотые монеты. Золото не давало покоя и Де Рольду, вот только он хотел, чтобы оно само к нему шло.

Увернувшись от меча, ему послышалось, как сзади подкрадывается хохотун. Они действительно решили его убить, их-то оружием. В тот момент, когда нож был в дюйме от спины чужеземца, он развернулся и наотмашь влепил беззубому по лицу тыльной стороной ладони. Отчего тот перекувыркнулся и откатился на приличное расстояние. Здоровяк снова опешил и отпрянул назад. На этот раз разбойник точно понял, что с калекой что-то не так, но подсказать, что делать, уже некому, бесполезно он озирался по сторонам. Замахнувшись мечом и глубоко вдохнув, разбойник с криком побежал на красноволосого. Де Рольд шагнул навстречу и вдавил конец трости нападающему в живот. Испустив воздух, словно кожаные меха, разбойник сложился пополам.

- Теперь-то мы можем поговорить? - спросил чужеземец, вытирая платком руку и протерев трость.

- Чего тебе надо? – простонал здоровяк, держась за живот.

- Хочу вернуть свое.

- Мы у тебя ничего не брали, - покосился на него бандит, мучаясь от боли.

- Не сомневаюсь, но вы можете знать что-нибудь об этом.

- Откуда нам знать?

- Несколько дней назад в столицу должен был прийти караван. Но он пропал. Кому, как не разбойникам, знать об этом? – негодовал чужеземец.

- Это могли сделать другие бандиты, - предположил громила.

- Ну вот, - обрадовался Де Рольдь, разговор переходил в правильное русло. - Кто, например?

- Да откуда мне знать, я что, Вартис? – возмутился здоровяк.

- Это твой друг?

- Нет, Сират тоже ничего не знает.

- Тогда, как мне найти Вартиса? – иноземец в нетерпении перебрасывал трость из одной руки в другую.

- Никак. Он сам всех находит, - испуганно проговорил бандит.

- Хорошо, - задумался красноволосый. - Если он найдет тебя, расскажи мне об этом. Я сниму комнату в харчевне, - затем достал из сумки несколько серебряных монет и кинул их перед громилой.

Теперь ему осталось пройтись по рынку и найти этого Стропа, о котором говорил юноша. Возможно, он знает о Вартисе больше. Каким-то образом монеты семьи Де Рольда оказались у него, затем у парня. Это не может быть случайным. У юноши был целый мешочек золотых монет. Чужеземец прищелкнул языком. Иметь дело с людьми так сложно. Они хоть и слабы, но чрезвычайно изобретательны. Достав из поясной сумки золотой, Де Рольд подбросил его в воздух. Тот сделал несколько оборотов и упал на ладонь двумя замысловатыми символами кверху. Никто здесь не знал, что эти символы обозначают «ДЕ». Скоро он вернет себе остальные.

Подойдя к харчевне, иноземец обратил внимание на четверку всадников, облаченных в черное, кожаное обмундирование. К сожалению, он не мог видеть их одежду, но чувствовал запах крови, исходящий от нее. А так же отвратительную вонь смертельных ядов. Их сердца бились взволнованно, как у гончих, вышедших на охоту. Они проехали молча по дороге, ведущей в Умельтон, не обратив на Де Рольда никакого внимания. «Похоже, кто-то пытается убежать от своей смерти», - подумал красноволосый.

- Вставайте! Черт бы вас побрал!

У входа в трактир стоял мужчина, пытаясь растолкать двух людей, спавших в обнимку на лежащем около двери бревне. Еще недавно этот же мужчина устроил небольшое «представление» внутри харчевни, развеселив путников. Его друзья на толчки не реагировали, медленно сползая на землю. А один даже захрапел.

- Ах, вот вы как!

Моряк подошел к колодцу и, гремя цепью, опустил в него деревянное ведро. Набрав два ведра воды, он по очереди вылил их на пьяниц. Похоже, это помогло им прийти в себя.

- Капитан, - простонал один из них. - Принеси еще воды!

- Вставайте, собаки сухопутные! Вы забыли, зачем я вас взял? - мужчина пнул его по мягкому месту.

Красноволосый шел мимо, не поворачивая головы и удивляясь, - «как унизительно могут вести себя люди».

- Эй! – внезапно обратился к нему капитан. - А ты, случайно, не в наемники записаться пришел? Не помню, чтобы ты плыл на моем корабле.

- Добрый день, - остановился Де Рольд. - Нет, я – купец. Совсем недавно приехал сюда.

- Хмм, действительно. Зачем им калека?! – почесал затылок капитан. - А где твой товар? Знаешь, я мог бы тебе кое-чем подсобить. У меня тут корабль стоит в соседней деревушке.

- Его нет. Потерялся тут.

- Нет товара? – удивлённо протянул моряк, а затем, рассмеявшись, добавил. - Какой же ты тогда купец?!

- …, - поджал губы красноволосый.

- Ничего, когда найдешь, мой корабль к твоим услугам. Я могу доставить что угодно до прибрежных городов, за небольшую плату и, естественно, по реке. Меня зовут Рейхарт. Спроси у кого-нибудь, когда будешь на причале.

- Хорошо, - кивнул Де Рольд. «Может быть в будущем», - отметив про себя.

Королевство Рильвотар напоминало осиновый лист, по середине которого протекала широкая река Риль, от которой, словно прожилки, отходили небольшие реки. Многие из них достаточно глубокие, чтобы по ним могли ходить небольшие суда. Благодаря обилию рек, все королевство покрывали густые леса, болота и различные заросли. Что делало этот край, очень зеленым. Корабль, определенно мог здесь пригодиться.

Отдав несколько серебренных монет толстому хозяину харчевни, купец снял комнату на несколько дней. Ни спать, ни питаться здесь, конечно, не хотелось. Но на то, чтобы переночевать в городе, не хватало денег, как и на хорошую еду. Де Рольду повезло, что трактир стоял около леса, он мог поймать себе зайца или куропатку. Это гораздо лучше здешней еды. Нет, несколько золотых, конечно, осталось, но ведь это последние монеты, отлитые его семьей. Да и расстаться с золотом он не мог, потеряв все, что у него было.

Икефорс, столица одного из пяти королевств людей; Мозхолд, Ильвульт, Водзертум, Бахтухрат, Рильвотар. Купцу не терпелось увидеть, как они живут в одном из самых больших городов. Подходя к западным воротам, он слегка приподнял с глаз черную повязку, обратив внимание на широкое кладбище, тянущиеся вдоль городской стены. Он слышал, что таким образом люди огораживают территорию, где хоронят свои тела. Если бы его род, делал то же самое, каким размером оно должно быть? Стены из серого камня, окружающие город, по меркам людей, считались высокими, но не шли ни в какое сравнение со стенами городов его родного царства. Вернув повязку на место, красноволосый прошел через дубовые, окованные железом ворота, ведущие на городские улицы. После того, как он прошел стражников, его встретило несколько оборванцев. Содрогаясь от грудного кашля, они тут же протянули к нему руки, показав ладонь.

Гуляя вдоль узких улиц, Де Рольд прикрывал лицо, поправляя повязку и незаметно разглядывая небольшие одноэтажные домики, плотно стоящие друг к другу. Чем ближе он подходил к дворцу, тем выше становились строения, дороги шире, и богаче одевались люди. В его царстве не было таких существенных различий между горожанами. Выйдя на дворцовую площадь, купец встал перед огромной статуей. Это королевство хоть и было гораздо старше него, но он хорошо знал его историю. Вотар, король-основатель, был высечен из белого мрамора и сжимал в правой руке корону, как бы показывая ее людям, пришедшим на площадь. Помимо золотой короны, его правую руку так же покрывало золото, не доходя до плеча. Видимо, не такое здесь богатое королевство, раз не смогли отлить статую полностью из драгоценного металла.

- Простите, вы не покажите, как мне пройти на рынок? – обратился Де Рольд к прохожему, решив, что на сегодня достаточно прогулок.

- Показать? – в недоумении спросил горожанин, рассматривая иноземца с завязанными глазами.

- В какую сторону идти? – спохватился купец, указывая рукой и поворачиваясь в стороны.

- Еще немного вправо. Да. Теперь идите прямо, пока не услышите шум. Рынок – самое шумное место в городе, – сориентировал его прохожий. – Может, вас лучше проводить?

- Не стоит. Благодарю, я справлюсь сам.

Рыночная площадь располагалась не далеко, и скоро Де Рольд расслышал несколько десятков голосов, визг животных, стук копыт, бряцание металла, слившихся в оживленный гул. Какое-то время он просто шел в ту сторону, пока наконец не вышел на рынок. Не успел он подойти к торговым рядам, как его окружили несколько немытых детей.

- Вам помочь? Вы что тут ищите? Вам нужен проводник? Может, вам нужен поводырь? – обступила его мелюзга, толкаясь и дергая за одежду.

- Я ищу Стропа, он – лавочник, - брезгливо поднял руки купец, пытаясь отодвинуть их от себя тростью.

- Пару медяков! – деловито ответил один из них. – И я найду не только Стропа, но еще его мать, отца, жену и детей!

- В этом нет необходимости, я хочу поговорить только с ним, - Де Рольд не понимал, как от них отделаться. Затем услышал, как звякнули монеты в его поясной сумке. Один малец, сделав в ней небольшой разрез, шарил там своими маленькими пальцами.

- Эй! – схватил его за руку красноволосый, после чего все дети тут же разбежались.

- Помогите! Убивают! – закричал мальчик.

Де Рольд подумал, что сильно сжал запястье и быстро отпустил, наблюдая, как тот улепётывает, прячась среди горожан. Вопреки его ожиданиям, никто не обратил на происходящее никакого внимания, как будто ничего и не было. «С детьми нужно быть более предусмотрительным. Не удивительно, что и караван мог здесь пропасть», - покачал головой купец.

В поисках Стропа Де Рольд ходил между рядами, изредка поправляя повязку для того, чтобы скрытно рассмотреть местные товары. Больше всего его удивляло то, что самые качественные и дорогие имели самый низкий спрос. А возле простых изделий стояли огромные очереди. В отличие от его царства, где наиболее редкие имели огромную популярность. Но через некоторое время он понял, что у большинства людей попросту не было столько денег, чтобы купить для себя лучшее. Может, ему не стоило отправлять сюда караван с золотом для покупки дорогих вещей, а обойтись товарами из соседних деревень около Умельтона? Де Рольд прищелкнул языком. Вести дела с людьми непросто.

- Кто? Строп? Знаю, знаю. Его лавка находится в следующем ряду. Такой усатый мужчина, - наконец ответил ему один из торговцев.

http://tl.rulate.ru/book/34403/1186698

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь