Готовый перевод My Life as a Salamander / Моя жизнь как саламандра: Глава 15

Сэм и я последовали за отцом Сэм из обеденного зала. (Интересно, что он хочет сказать.) Думал я, когда мы шли по коридорам. Окна были везде, делая обстановку более светлой и тёплой. Я смотрел наружу во время ходьбы и чувствовал, как моё лицо греет. (Кажется, на улице лето... Интересно, как там.) Подумал я. (Я не был на улице, с тех пор как попал в этот мир. Интересно, он похож на тот мир, который я покинул.) Продолжал я смотреть. Был двор размером с футбольное поле. Он был заполнен лабиринтом кустарников, усыпанных белыми цветами, с одной стороны, а с другой был открытым и продуваемым. (Так красиво) Вот всё, что я смог подумать. «Игнис! Хватит витать в облаках! Пойдём!» Крикнула мне Сэм.

Я неохотно последовал за ней обратно в тёмные коридоры. Идя за ними, я понял, что становится холоднее. Я немного повернулся, когда пара ледяных когтей пролетела мимо моей головы. (Эта проклятая птица! Я обернулся и схватил её за ногу и резко отдёрнул назад. Птица пролетела небольшое расстояние, оставив немного льда на моей пасти, который быстро растаял. Птица лежала там, ошеломлённая тем, что я только что сделал. Я подошёл и поставил когтистую лапу на её грудь и зашипел прямо перед её лицом, чтобы показать ей, что я выше в пищевой цепи. Затем я отпустил её. Я продолжил идти и обнаружил ошеломлённые взгляды Сэм и её отца, которые всё это время наблюдали.

«Этот ящер не так прост, как кажется. Большинство зверей даже не посмели бы подойти близко к моему орлу, не говоря уже о том, чтобы сражаться с ним. Кстати говоря,» Он повернул голову. «Малфус! Как долго ты собираешься лежать там!?» Крикнул он. Птица сделала неуклюжий переворот и встала. Она тряхнулась, затем пролетела остаток пути по коридору и приземлилась на плечо Сэм. Я зашипел на неё, и она спряталась за её головой на другом плече. Сэм рассмеялась. «Тебя отругал маленький ящер, и ты пришёл ко мне ныть. Ты определённо птица моего отца! Ха-ха-ха!» Я фыркнул (маленький ящер, ж.п. мне нужно было сожрать эту глупую птицу.) Подумал я, проходя мимо неё в комнату, перед которой они стояли.

Когда я вошёл, я заметил большие книжные полки, выстроившиеся вдоль стен. Они заполняли стены от пола до потолка и были полны книг. Комната, вероятно, была высотой 15 футов и шириной 40 футов, и не менее 60 футов в длину. Её заполняли запах чернил и бумаги. Запах, который я любил, когда был человеком. Я не могу описать ностальгию, которую я испытал. Я почти прослезился, увидев столько книг. (Жаль, что я не могу их прочитать.) Подумал я с сожалением. Я почувствовал, как меня обдувает лёгкий ветерок, когда лорд Карнак прошёл мимо меня к своему столу. «Вам, наверное, интересно, почему я хотел поговорить с вами сразу после событий, которые мы только что пережили... Правда, дочь?» Он сел и сцепил пальцы, очень пристально глядя на нас обоих.

«Да, мне очень интересно. Кто захотел лишить меня жизни?» Она сделала паузу. «Это было не только нападение на вас. Это было нападение на Игниса и меня» Всё это было подготовлено специально, и мы должны были умереть от этого. Кому это было бы выгодно?!» К концу речи её голос становился громче. Она звучала расстроенной и напуганной. И даже... испуганной.

«Моя дочь. Я мало что могу сказать вам. Но то, что я могу сказать вам, это то, что эта трава стоит недешево. За всю историю её использования ею владели только дворяне. И даже среди дворян мало тех, кто может заполучить её. Я знаю, что быть дочерью барона было непросто. Но есть ли кто-нибудь, кто мог бы намеренно охотиться на вас?»

«Я не знаю». Сказала она.

Кто-то из своих. Пока мы не узнаем, кто это сделал, будем за вами присматривать, чтобы вас не убили. Я знаю, что любой вред, причиненный тебе, передается ему. Но если его ослабят, то и тебе может достаться. Я хочу, чтобы вы были здоровы и невредимы. И я надеюсь, настанет день, когда мы найдем этого негодяя, который задумал подобную диверсию. - Он спокойно положил руки на стол и взял какую-то бумагу из огромной стопки. - Но пока мне нужно заниматься своими людьми. Простите. Я попрошу шеф-повара приготовить вам что-нибудь, раз вы не можете есть отравленную еду. - Он позвонил в колокольчик. В комнату вошел пожилой дворецкий, хозяин протянул ему записку и что-то быстро сказал. Дворецкий кивнул и быстро вышел. - А сейчас, я вас люблю. Но у меня есть работа. Лучше идите поедите. Идите. Прочь отсюда. - Он махнул рукой.

http://tl.rulate.ru/book/35417/4018524

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь