Готовый перевод Я переродился в отоме-игру / Я переродился в отоме-игру: Глава 3

— Хаа, как же долго...

— Ваше Высочество Юсас, вам не стоит так вести, когда мы прибудем в графство.

— Да знаю я.

— Вот смотрите мы уже прибыли!

После этих слов все в карете начали смотреть в окна. После того как я росмотрел в окно, то был поражен этой картиной. Город, стоявший на холме, был со всех сторон окружен густым лесом и гранью между ними выступала каменная стена, выстроенная вокруг города. Пройдя через врата мы вошли в город, который был чистым и опрятным, улицы широкие и оживленные, в каждом его уголке кипела жизнь. Почти каждые пятнадцать метров по улице росли деревья и цветы.

— Какая красота!

Родерика сказала это с радостным и веселым голосом.

— Все же не зря Варген называют "Столица в миниатюре"!

Это заявил Фенрик с восхищением глядя на город.

И правда, Варген похож на столицу, разница только в том, что столица разделена на зону для аристократов и простолюдинов. Тут не видно ни дискриминации со стороны аристократии, ни бедности простолюдинов.

— Ваше Высочество Юсас, думаю уже поздно об этом спрашивать, но ваш отец, Его Императорское Величество, знает о том, что вы с братом и сестрой вышли из дворца?

— Э-ээ!? Брат, так значит отец не знает об этом?

Хайндрик резко повернулся в мою сторону и спросил это.

— Так я же сказал вам об этом во время обеда.

— Но я думал, что ты уже получил разрешение.

Наверное Хайндрик начал беспокоиться об этом.

— Да ладно вам, ничего не будет. Да и Фэнрик, ты ведь точно подготовился к этому, так ведь?

— Конечно, но все же, если бы вы получили разрешение, то было бы легче.

Фэнрик встал и через небольшое окошко что-то сказал кучеру и сел обратно. И пока я молча сидел Родерика странно смотрела в мою сторону.

— Родерика, что-то случилось?

— Эмм, ну у меня появился вопрос, раз ты не получил разрешение, то чьи это солдаты.

— Они мои.

Это ответил Фэнрик.

— Если быть точнее это солдаты моего отца. Я попросил отца выделить мне отряд

— Ах, теперь понятно, мне стало спокойнее от этого.

Прошло некоторое время и наша карета уже остановилась у большого здания, наверное в нем и будет проводится аукцион. Дверь кареты открылась и снаружи стоял кучер, который подойдя к нам ближе дал каждому из нас, кроме Фэнрика, мантию, которой мы накрылись.

— А почему только мы надели мантию?

— Вам нельзя высвечиваться, иначе Император узнает об этом.

***

Войдя в здание нас приветствовала прислуга и сопроводили нас к нашим местам в зале, а через несколько минут принесли напитки. Если говорить честно, то у меня такое чувство будто я пришел в курорт.

— Хо-хо, кого я вижу. Неужели это будущий граф Вайсильф?

К нам сзади подошел, богато одетый и окруженнный слугами, мужчина лет сорока на вид, уже поседевший, среднего роста.

— А? Граф Харнок, как поживаете?

Им оказался граф Харнок.

— Я как обычно. Кстати, а кто это с вами?

— Эм, это мои гости.

— Мой вам совет - не одевайтесь так подозрительно в этом здании, иначе у вас могут быть проблемы.

— Мхм, да, я позабочусь об этом.

— Ну раз уж тут все, то мне пора. Аукцион как раз начинается...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/35715/792974

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь