Готовый перевод Fragrance Beauty / Ароматная красота (CN): Глава 75. Раненное сердце

Наложница Юнь глубоко нахмурилась, "Неужели это действительно невозможно?"

Жуцзинь покачала головой, "Моя госпожа, путь благоухания глубок, а я поверхностна в знаниях." Она замолчала и о чем-то задумалась, "Но я могу посоветоваться с госпожой чиновницей Чжоу. Она старшая в этой области."

Наложница Юнь только покачала головой и ничего не сказала.

Жуцзинь вдруг все поняла. Госпожа чиновница Чжоу, возможно, была более глубокой в знании ароматов, чем она, но она все-таки была на стороне Вдовствующей Императрицы, а план наложницы Юнь был полностью посвящен Императору. Если госпожа чиновница Чжоу узнает об этом и доложит Вдовствующей Императрице, все это может обернуться неприятностями.

Жуцзинь склонила голову и задумалась. Вдруг она сказала, "Моя госпожа, хотя я не знаю, как делается аромат Лин Лун, некоторые лекарственные благовония обладают подобным же успокаивающим эффектом. Если вы дадите мне немного времени, чтобы подумать об этом, я смогу сделать хорошее ароматное лекарства."

Наложница Юнь явно не верила, что у нее есть такая способность, но неохотно кивнула: "Хорошо. Если ты сделаешь успокаивающее лекарство с чудесным эффектом, я дам тебе много наград!"

Жуцзинь ответила утвердительно и поклонилась.

Наложница Юнь посмотрела на ее спокойное лицо и вдруг сказала, "Ты знаешь, что никому не можешь рассказать о том, что мы обсуждали сегодня?"

Жуцзинь взглянула на бесстрастное лицо наложницы Юнь. Сердце ее дрогнуло, и она тихо ответила, "Да, моя госпожа, я понимаю. Я глубоко обязана вашему любезному продвижению по службе и, конечно, облегчу ваши заботы."

Наложница Юнь наконец-то удовлетворенно улыбнулась.

Весенний дождь снаружи журчал, казалось, он никогда не кончится.


Тысячи карнизов в столице были окутаны дождем и туманом. Холод пронизывал насквозь. Хотя уже наступили сумерки, людей на улицах было немного.

Под дождем мимо пронеслась темная карета, за которой следовали два рыцаря в доспехах.

Лицо Сяо Инчжэня все еще было бледным в карете. Он крепко сжимал в руке секретное письмо, и лицо его было серьезным. Убийцы, совершившие нападение в канун Нового года, все были мертвы – даже убийца, которого схватили, покончил с собой, прежде чем его отправили в темницу.

Командующий Ду Шань из Департамента имперской городской безопасности намеревался выполнить достойную службу, но он не знал, как начать расследование, поскольку все убийцы погибли. У Ду Шаня не хватило смелости копнуть глубже без каких-либо доказательств.

Дело об убийстве в канун Нового года, похоже, ничем определенным не закончилось... Его брови в форме ножа сморщились, а лицо побледнело.

Фу Тай, который опустился на колени в повозке, сразу же крикнул кучеру, увидев его лицо, "Притормози! Притормози!"

"Господин Фу, со мной все в порядке." Сказал Сяо Инчжэнь со вздохом.

Фу Тай забеспокоился, "Ваше Королевское Высочество, как вы можете справиться с этим невежественным делом до того, как ваша рана заживет?"

Сяо Инчжэнь медленно произнес, "Но я взял на себя эту миссию. Если я не начну расследование, многие министры в суде пойдут за мной."

Фу Тай ответил, "Но теперь мы не можем никого найти за кулисами. Это действительно слишком трудно начать," он немного подумал и добавил, "Нам лучше начать с людей, окружающих Его Величество."

Сяо Инчжэнь сказал, "Чан Хэцай уже изучил это."

Фу Тай все еще волновался, "Я надеюсь, что господин Чан сможет найти какие-нибудь веские доказательства. Ваше Королевское Высочество, не волнуйтесь. Даже если мы ничего не узнаем, Его Величество не должен наказывать вас."

Сяо Инчжэнь ничего не ответил. Фу Тай невольно вздохнул. Наконец Сяо Инчжэнь получил шанс внести свой вклад перед Императором, что изменило его отношение. Теперь очень вероятно, что Сяо Инчжэня назовут некомпетентным, если он не сможет раскрыть это дело.

Внезапно кучер заколебался и сказал, "Перед нами стоит экипаж ..."

Фу Тай был ошеломлен и поспешно приподнял занавеску, чтобы посмотреть. Холодный ветер и дождь хлынули внутрь, и Сяо Инчжэнь поднял голову. Под непрекращающимся весенним дождем в конце улицы стояла одинокая маленькая карета.

Фу Тай узнал экипаж и тихо воскликнул. Внезапно вокруг него задул ветер, и оттуда вылетела черная тень.

"Ваше Королевское Высочество... не надо..." Фу Тай попытался остановить Сяо Инчжэня, но было уже слишком поздно.

Сяо Инчжэнь пробежал сквозь дождь и подошел к экипажу. Занавеска кареты слегка дрожала, и ее приподняла чья-то мягкая рука. Из глубины кареты донеслось тихое всхлипывание.

"Чжэньэр..." ее нежный голос потонул в потоке дождя.

"Юнь..." Он хотел подойти ближе, но резко остановился.

Дождь медленно стекал по его решительному лицу и постепенно намочил тяжелую одежду. Дождь лил, как слезы.

"Мне очень жаль, Чжэньэр." Налань Юнь всхлипнула, "Я ухожу..."

"Юнь... куда ты уходишь?" Его голос был подавлен.

"Это не имеет значения. Я просто хочу уйти отсюда," Налань Юнь разрыдалась. Ее плач сопровождался шумом дождя, заставляя его сердце трепетать.

Она протянула руку и промокла от дождя. Он шагнул вперед и крепко сжал ее ладонь. Дождь все лил и лил, заставляя его похолодеть. Он проделал весь этот путь сюда.

Был ли его выбор правильным или неправильным?

Он бросил ее, чтобы защитить, но какой теперь в этом смысл?

Она уходит; она уезжает далеко, подальше от всей этой грязи и интриг. Разве не этого он ожидал? Но почему у него так болит сердце?

В его глазах не было слез; небеса оплакивали его.

За занавеской виднелись ее опухшие глаза, "Чжэньэр, я зловещая личность. Забудь меня."

Она вытащила руку обратно и приказала, "Поехали."

Карета уже отъехала. Он стоял под дождем и смотрел, как она  медленно исчезает из виду и наконец пропадает в тумане дождя.

Сердце было ранено... С тех пор дверь его сердца была закрыта.


Весенние дожди продолжались несколько дней. Первоначально благоприятный дождь слегка беспокоил, потому что его было слишком много. Многие сельскохозяйственные угодья не могли быть обработаны из-за большого количества воды, и почва низких районов была смыта водой.

Сырая и холодная погода была невыносима. Даже несколько горшков с углем не могли избавить от холода. Поставки горшков с углем во дворец Чэнъю никогда не прекращались, и теплые клетки также ставились одна за другой. Только так можно было слегка противостоять холоду.

Из-за плохой погоды началась старая болезнь Императора. Говорят, что он не мог заснуть, потому что его кости болели в течение нескольких дней. Император был в плохом настроении из-за своей болезни. Ходили слухи, что он разбил множество нефритовых тарелок и ваз во дворце Ганьлу, а также ругал старших врачей Имперского медицинского департамента за их некомпетентность.

Когда Император был в плохом настроении, весь гарем становился мрачным, что делало эту сырую погоду еще более невыносимой.

Наложница Юнь отправилась во дворец Чжун, чтобы засвидетельствовать свое почтение Императрице, но вернулась угрюмой. Как только она прибыла во дворец Чэнъю, она заперлась в спальне, чтобы отдохнуть, и даже пропустила обед. Жуцзинь не сопровождала ее, поэтому не знала, что случилось. Она тайком спросила Нун Юэ.

"Вчера Его Величество гостил во дворце Чжун, и Императрица прислуживала ему, но Его Величество вышел из себя, и они поссорились. Сегодня наша госпожа отправилась засвидетельствовать свое почтение Императрице, но она не ожидала, что Императрица все еще сердится. Увы..."

Жуцзинь с удивлением сказала, "Наша госпожа всегда была очень почтительна к Императрице. Почему Императрица сделала ей выговор?"

Наложница Юнь поддерживала хорошие отношения почти со всеми наложницами. Даже надменная благородная супруга Линь, которой было трудно угодить, была добра к ней. Это нетрудно понять. Как она могла быть причислена к девяти благородным наложницам без детей, если у нее не было много друзей в этом глубоком дворце? Более того, Императрица тоже была человеком, который не хотел причинять неприятностей. Как она могла сделать из мухи слона, чтобы упрекнуть наложницу Юнь?

"Я расскажу тебе, но ты не можешь никому рассказать," тихо сказала Нун Юэ.

Жуцзинь кивнула.

"На самом деле Императрица рассердилась на Его Величество из-за благородной супруги Линь. Разве Его Величество сейчас не страдает от старой болезни? Императрица отправилась служить ему, но Его Величество так и не оправился. Неожиданно, после того как благородная супруга Линь отправилась служить ему в течение двух дней, Его Величество был в приподнятом настроении и сказал, что у него ничего не болит. Поэтому в эти дни Его Величество сопровождала благородная наложница Линь. Более того, благородная наложница Линь также упомянула о браке принцессы Цин Юань..."

Принцесса Цин Юань? Жуцзинь вдруг вспомнила хорошенькую, но плохо воспитанную принцессу. Ушибы на ее теле заживали несколько дней, и она была очень впечатлена маленькой принцессой.

"Принцессе Цин Юань пятнадцать лет?" Спросила Жуцзинь.

"В этом году Ее Королевскому Высочеству исполнится пятнадцать. Но служанка Ань может не знать: у Императрицы только одна дочь, и она хочет, чтобы та оставалась с ней подольше. Однако благородная наложница Линь завела с Его Величеством разговор на повышенных тонах и попыталась убедить его выдать маленькую принцессу замуж за ее племянника."

Так что это все объясняло. Как глава гарема, Императрица уже была очень расстроена, когда ее подавила благородная супруга Линь. Теперь эта любимая наложница пыталась вмешаться в брак ее единственной дочери... Гневу Императрицы некуда было деваться, поэтому она выместила свой гнев на наложнице Юнь, которая пришла не вовремя. В конце концов, наложница Юнь прекрасно ладила с благородной супругой Линь.

http://tl.rulate.ru/book/36205/1058090

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Большое спасибо ☺️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь