Готовый перевод Approximating the Distance between Two People (Hyouka, vol.5) / Сближение двух (Хёка, Том 5): Прошлое: 1 день назад

 

Прошлое: 1 день назад

 

После уроков я сидел в комнате клуба и читал книгу в мягкой обложке. Это был исторический роман, повествующий о первых днях жизни человека, который позже станет мастером шпионажа. Роман был до смешного интересен, так что я, как ни странно, увлекся им[1].

В Старшей школе Камияма, - школе, переполненной всевозможными клубами, где частенько на место одного расформированного клуба очень быстро приходил другой, - смена клубных комнат в начале учебного семестра была обычной практикой. Тем не менее, за Клубом Классики так и остался закреплен Кабинет Геологии[2]. Сидел я на «своем обычном стуле». Не то чтобы он был за мной закреплен, просто в прошлом году я так часто бывал в этой комнате, что это стало моим привычным местом. Стул, как и всегда, располагался в третьем ряду от конца кабинета и третьем ряду от окна, выходящего в школьный двор.

Дочитав главу, я решил передохнуть и поднял голову. В этот момент раздвижная дверь открылась и в кабинет вошла Ибара. Ее брови были нахмурены, а на лице читалось озабоченное выражение.

Став второклассницей, Ибара Маяка мало изменилась. Она ушла из Клуба изучения Манги, в котором состояла помимо Клуба Классики. Сама она сказала, что сделала это, потому что «просто устала». Но, судя по обеспокоенному лицу Сатоши, здесь были замешаны и другие обстоятельства, о которых я не спрашивал.

Не думаю, что она изменилась как-то внешне. Если бы вы втолкнули Ибару в толпу первоклассников и сказали ста случайным людям найти среди них второгодку, сомневаюсь, что хоть один из них указал бы на Ибару. Недавно она начала носить заколки в волосах, но если бы Сатоши не сказал мне об этом, я бы даже ничего не заметил.

Когда пришла Ибара, в клубной комнате были я и еще одни человек. А еще чуть ранее нас было трое.

Ибара заговорила:

- Эй, что-то случилось?

- Нет…

Тем, кто пробормотал это, была Читанда.

Читанда Эру все еще оставалась неизменным президентом Клуба Классики. Она давно не подстригала волосы, так что они стали немного длиннее.

Ибара оглянулась в сторону коридора, а затем произнесла несколько приглушенным голосом:

- Я только что встретила Хину-чан. Она сказала, что не собирается вступать в клуб.

- Что?

- Ее глаза были немного красными. Она плакала?

Читанда не нашлась что ответить. Не отвечая на вопрос, она пробормотала себе под нос:

- Понятно.

Я понятия не имел, что произошло.

С момента нашего поступления прошел год. Мы стали второклассниками, а на наше место, естественно, пришли новые ученики. Мы открыли запись в Клуб Классики для первогодок, и, несмотря на то, что на этом пути у нас возникло немало сложностей, нам в конце концов удалось заполучить одного нового члена.

Охината Томоко подала предварительную заявку на вступление в клуб, и все, что ей оставалось, это принести заполненную форму для зачисления. Она довольно сильно привязалась к Ибаре, да и, кажется, от постоянных бесед с Читандой тоже получала удовольствие. Временами она могла немного раздражать, но это не значит, что я к ней как-то холодно относился. Все мы уже воcпринимали ее как полноправного члена клуба; хм, интересно, кто-нибудь из нас вообще помнит о том, что чтобы вступить в клуб необходимо подать официальную форму регистрации?

И вот мы узнаем, что она к нам не присоединится. Неужели все рухнуло за то короткое время, пока я читал книжку?

Читанда повернулась к Ибаре, ее губы дрожали.

- Понятно, - все повторяла она.

Ибара не знала, что здесь произошло, но внимательно прислушалась и спросила:

- Чи-чан, ты в порядке?

- Я так и знала. Из-за меня…

- Что значит «из-за меня»? Если ты о Хине-чан, то это не так. Она сказала, что это совершенно не твоя вина.

- Нет, прости. Мне нужно идти.

Читанда резко прервала разговор и, схватив сумку, пулей выбежала из Кабинета Геологии.

Ну а мне оставалось только наблюдать за всем этим.

Ибара смотрела вслед Читанде, пока та не скрылась за дверью, а затем повернулась ко мне. Невыразительным, монотонным голосом она сказала:

- Итак, что случилось?

Я же мог только мотать головой, широко раскрыв рот.

 


[1] Возможно, имеется в виду роман «Распутин» («ラスプーチンが来た»), написанный Футаро Ямадой. Книга рассказывает о знаменитом японском шпионе времен Первой мировой войны Мотодзиро Какаши и его встрече с Григорием Распутиным. (прим. пер с яп.)

[2] Имеется в виду Кабинет Наук о Земле. Но, следуя сложившейся традиции, снова оставлен Кабинет Геологии.

 

http://tl.rulate.ru/book/3630/3804901

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь