Готовый перевод To My Dear Mr. Huo / Моему дорогому господину Хуо: Глава 868

Проклятая женщина, она и впрямь приближает смерть. Он протянул руку, чтобы оттащить Су Пэйчжэнь, но ее ноги ослабли, и она упала назад.

В глазах Линь Цзина мелькнула паника. Прежде чем он опомнился, его тело успело среагировать и удержать ее.

Су Пэйчжэнь, к которой он прикоснулся, не сопротивлялась. Она замахала рукой, желая оттолкнуть Линь Цзина.

"Отпусти меня..."

Просто ее силы были слишком малы, а сила Линь Цзина была слишком велика.

Прежде чем ее тело потеряло сознание, она могла только чувствовать объятия Линь Цзина. Его грудь все еще была теплой, но она больше не могла согреть ее сердце.

Она могла только охладить ее.

... ..

Когда Су Пэйчжэнь очнулась, она почувствовала раскалывающуюся головную боль.

Ей потребовалось много времени, чтобы проснуться. Она открыла глаза и положила руку на лоб. Головная боль становилась все более явной.

Посмотрев на обстановку перед собой, она на мгновение подумала, что вернулась в свой первоначальный дом в Лесном городе.

Комната была очень большой, а кровать под ней была очень мягкой. Это была итальянская мебель, сделанная на заказ.

Она нахмурилась и на мгновение не поняла, где находится.

В голове периодически всплывали какие-то фрагменты, и она вдруг вспомнила, что произошло перед тем, как она потеряла сознание.

Линг Цзин -

Она никогда не думала, что однажды, когда он восстановит свою личность, он будет таким безжалостным и решительным.

Оглядевшись вокруг, она примерно поняла, где находится в данный момент. Подумав, что она находится в доме Линг Цзина, она не могла больше оставаться.

Когда она встала, то поняла, что ее одежда исчезла, осталось только нижнее белье. Это вызвало очередной шок, но лишь на мгновение. Она все еще не знала, чувствовало ли ее тело то, что произошло.

Не обращая внимания на свой нынешний вид, она сразу же встала с кровати. Она подошла к гардеробу и встала там, обнаружив, что в гардеробе была только мужская одежда.

Каждая вещь была сшита на заказ, и качество изготовления было превосходным.

Глядя на одежду сверху, Су Пэйчжэнь скривила губы в улыбке.

Да, она должна была заметить это, когда они впервые встретились. Одежда Линг Цзина была необычной.

И хотя он был весь в крови, это не могло скрыть его темперамент.

Су Пэйчжэнь закрыла глаза и в душе посмеялась над тем, что она действительно слепа. Если бы она не была слепой, то давно бы это заметила.

Хотя Лин Цзин был неряшлив, он часто выглядел очень непристойно. Но как его характер мог быть хулиганским?

Она была слепа, а теперь получила обратную реакцию. Кого она может винить?

Она тряхнула головой и выбросила из головы эти бесполезные мысли. Она выбрала рубашку и надела ее. Брюки Линг Цзин были ей слишком велики. Подумав немного, она увидела в его шкафу трикотажную рубашку-поло.

Она надела ее снизу до талии и завязала узел на талии с рукавом. Получилось немного другое платье.

Посмотрев на себя в зеркало, она решила, что для нее не составит труда выйти на улицу в таком виде.

Она повернулась и вышла из комнаты. В коридоре никого не было. Су Пэйчжэнь стояла и смотрела на длинный коридор с обеих сторон. В конце концов, она пошла в направлении лестницы.

Казалось, в этой огромной вилле никого не было.

Су Пэйчжэнь ступила на толстый ковер. Когда она подошла к лестнице, то случайно увидела Линь Цзина, который поднимался наверх.

Он стоял на середине винтовой лестницы. Увидев ее одежду, он сузил глаза.

Белая рубашка была ей явно великовата, а в качестве юбки пришлось надеть черное платье. Этот наряд был очень необычным, но поскольку его носила именно она, он придавал ей более непринужденный и красивый вид.

Эта женщина обладала способностью соблазнять мужчин, несмотря ни на что.

Поднимаясь по лестнице, Линь Цзин смотрел на Су Пэйчжэнь, не отрываясь ни на секунду.

Су Пэйчжэнь стояла прямо. Несмотря на то, что она была одета в одежду Линг Цзина, скрыть ее внушительные манеры было сложно.

Их взгляды встретились в воздухе. Выражение лица Су Пэйчжэня не изменилось, но Линь Цзин сузил глаза.

Он видел растрепанного Су Пэйчжэня.

Он никогда не видел Су Пэйчжэня в мужской одежде.

Чем выше он поднимался, тем отчетливее видел ее тело под рубашкой. Одна мысль о том, что его рубашка прикрывает ее тело, сводила его с ума. ...

Наконец он добрался до верха лестницы и встал напротив Су Пэйчжэнь.

Его взгляд остановился на лице Су Пэйчжэнь. Расстояние между ними было меньше десяти сантиметров. Су Пэйчжэнь взглянула на него. Когда он поднялся, она повернулась и пошла вниз по лестнице.

Не успела она сделать и шага, как ее кто-то потянул за руку. Она обернулась и холодно посмотрела на Линь Цзина.

Он притянул ее к себе, опустил голову и с силой поцеловал в губы.

Она попыталась подняться, но Линг Цзин отбил ее руки. На ней была его рубашка, и от этого ему захотелось разорвать ее на части.

Образ его поцелуя становился все более и более навязчивым, и он не мог от него избавиться.

Су Пэйчжэнь не могла избавиться от него, и ее губы сжались от боли. Она открыла рот и укусила его в ответ, когда он подумал, что она хочет его поцеловать.

Губы Линь Цзина болели, но это стимулировало кровь в его теле.

Он поднял ее на руки и понес в комнату. Су Пэйчжэнь снова боролась. Она хотела покинуть его тело, но он крепко обнял ее.

Между мужчинами и женщинами существует естественное неравенство в силе. Она не могла сравниться с ним.

Ее тело грубо бросили на кровать. Дважды подпрыгнув, она снова была подавлена, прежде чем смогла подняться.

Как только он приблизился, Су Пэйчжэнь отвернула лицо. "Линь Цзин, ты сильный - жестокий. Я могу тебя засудить".

"Засудить меня?" - усмехнулся Лин Цзин. "Конечно, хочешь попробовать?"

Пока он говорил, он положил руку на ее талию. "Я никогда не видел насильника, который может довести жертву до оргазма".

"Бесстыдник".

Су Пэйчжэнь стиснула зубы. Рука Линь Цзин повернулась к ее груди. С сильной силой, качественная рубашка на ее теле была разорвана.

Рубашка Су Пэйчжэнь была наполовину обнажена. Она боролась еще сильнее.

"Лин Цзин, ты ублюдок".

Но кто такой Лин Цзин? Если она не хотела признавать поражение, она не могла признать поражение. Су Пэйчжэнь стиснула зубы и заставила себя не обращать внимания на реакцию своего тела.

Чем больше она так себя вела, тем больше Линь Цзин не хотел, чтобы она получила то, что хотела.

Они были вместе меньше полугода. Их тела были так знакомы. Даже если они были разлучены, память тела все равно оставалась.

Он четко знал каждую чувствительную точку на ее теле. Он четко знал каждую ее реакцию на его действия.

Они словно вернулись к началу. Он хотел покорить ее, а она хотела только контратаковать.

Каждое прикосновение, каждый поцелуй были на месте.

Каждый раз, когда она сопротивлялась, каждый раз, когда пыталась вырваться, все, что она получала, это еще более безумную атаку с его стороны.

Ее рубашка POLO была разорвана, а туфли упали на землю. Ее тело было прижато к его телу.

"Женщина." Линг Цзин закусила губы и сказала низким и хриплым голосом: "Я сообщу тебе, что это называется не изнасилованием, а уничтожением."

Утренний солнечный свет проникал в комнату. Это был новый день. И его грабеж только начинался.

http://tl.rulate.ru/book/36344/2107077

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь