Готовый перевод Загублені і знайдені / Утеряны и найдены.: Глава 1.

Он бежал так быстро, как только мог. Скорее, скорее, скорее! Он не успевал!

Счет был даже не на часы, а минуты. Секунды. Скорее! Спеши, спеши, если хочешь жить!

Так, он и не против был. Ему совсем не хотелось встретиться с предками.

Скорее!

Огонь сжигал его изнутри. Недолго ему осталось. Немного.

Скорее, чего ждешь!

Он бежал, оставляя облака пыли после себя. Мог и взлететь, конечно. Это бы существенно сэкономило время. Но нельзя, опасно.

Скорее, скорее!

Пламя продолжало съедать его. Процесс незаметен пока для постороннего глаза. Однако он чувствовал его сполна. Жар, почти парализовал его. Жар, отнимет у него силу и превратит в никчемного ...

Он зашатался головой. Не надо об этом думать! Так бывает, что поделаешь? Нужно только немного потерпеть. Хотя, кому он врет?

Бежать надо, бежать. Скорее!

Или не успею, думал он. Жар в груди разгорелся с новой силой. Адская боль пронзила каждую клеточку его тела.

Пеплом состояния, такова была последняя мысль прежде, чем тьма полностью поглотила его сознание.

Открыл глаза, снова закрыл. Реальность не обещала ничего хорошего. Сказывалась ужасная слабость, даже малейшее движение пальцем был похож на неземной подвиг.

Тико никогда не любил это состояние. Еще больше ему не нравилось, что его никак не удавалось избежать. Нет способа, нет лекарств. Против природы нет приема. В общем, называйте, как хотите.

Вдали послышался голос. Громкий, даже чрезмерно громкий:

- Да ладно. Да да да. Хорошо. Присмотрю ... Я говорю, что присмотрю! Слышишь меня?

А ответа не последовало. Следовательно, либо этот кто-то сумасшедший, который имеет привычку разговаривать с самим собой, или он говорил по телефону. Второй вариант казался более правдоподобным.

Тико не нравилось присутствие незнакомца. Не потому что он был плохой или говорил очень уж громко, нет. Причина в другом.

- Да, понял я уже, не беспокойся ты так! Да знаю я, как это делается! Что значит, не веришь? Берешь мышь, отрезаешь кусачками ей резцы. Затем берешь ее за загривок одной рукой. Второй держишь за хвост, а потом резко за него дернуть.И все - позвоночник сломан, а мышка обездвижена!

Точно изверг какой-то, подумал Тико. Нужно в срочном порядке спрятаться от этого ненормального. Но как? Тело не слушается.

- А это еще что такое?

Судя по тому, как громкость увеличилась, стало понятно: незнакомец наклонился над ним. Что он собирается делать?Свести с ним счеты, как с той несчастной мышью?

Тико сохранял спокойствие. Он выберется из этой передряги, как из многих других. Немножко терпения, немножко удачи и дело, считай, в шляпе.

Тико почувствовал, как его кто-то прикасается. Вероятно, то же незнакомец. После услышанного, Тико ожидал, что церемониться с ним не будут. Казалось, он уже слышал хруст собственных костей.

Каково же было его удивление, когда дело приняло совсем другой оборот. Незнакомец был нежный, аккуратный, на удивление, осторожный. Это так контрастировало с его предыдущей готовностью убить ту несчастную мышь. Как в нем могли сочетаться столь велики противоположности?

- Нет, это точно конец. Это что еще в чудовище с крыльями?

Только бы улыбнулся, будь у него силы. Ничего нового он о себе не услышал. Да, у него

есть крылья, и что? Но вот называть его чудовищем было достаточно невежливо.

Одно непонятно: что дальше с ним делать будут?

И, словно в ответ на его мысли, Тико почувствовал, как его положили на что-то мягкое и с

высокими стенками. Было бы проще понимать, что происходит, если он открыл глаза, но дикая усталость диктовала совсем другой план действий.

Далее события развивались еще интереснее. Незнакомец, судя по всему, решил

забрать его куда-то. Вопрос только: куда?

Тико не мог сопротивляться, единственным его занятием на ближайшее время было

ожидание. А оно было ужасно утомительным. Сознание постоянно как куда-то убегала, председатель продолжала болеть.Даже самая маленькая мнение приносила с собой невыносимые муки, которые и словами описать сложно.

Тико не любил это состояние. Не любил он перерождаться.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/36635/792212

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь