Готовый перевод My Husband, the Commander of Imperial Guards, Wants to Divorce Me, But I Don’t Want to Part With My Angelic Stepchild / Мой муж, Командир Имперской Гвардии, хочет развестись со мной, но я не хочу расставаться со своим ангельским пасынком: Глава 59. Прощай

- Как, должно быть, страшно было Ною? Сказав ему, что ты воссоединишь его с отцом, а затем угрожая искалечить ему ноги, чтобы насильно доставить его к нему.

- Я думал, юному мастеру Ною нужен отец.

- Наши нужды тебя не касаются. Ты действительно смеешь говорить, что нам нужны отец и муж, который позволил себе шпиону соблазнить себя, и сбежал с ним?

- Это... эта дама...!

Тебе легко говорить, что Ною нужен отец. Даже несмотря на то, что ты сыграл свою роль в том, чтобы отнять у него этого самого отца. Когда я впилась в него взглядом, лицо маркиза исказилось.

Я легко могла себе представить, что чувствовал маркиз. Антон был предан своей работе, но его видение было слишком узким. Некоторые люди, работавшие под его началом, часто просили перевести их, и моя старшая сестра, которая слышала жалобы Его Величества, сказала мне с кривой улыбкой: "Он слишком упрям, требует от других перфекционизма, чего он требует и от себя."

- Ты просто эгоист. Ты, наверное, уже понял, как трудно справиться с моим серьезным мужем, не так ли? Возможно, ты хотел взять Ноя в заложники, чтобы заставить его делать то, что ты скажешь, но слишком плохо. Этот человек и мы уже разорвали все связи. Я отдам его тебе. Пожалуйста, соглашайся, делай с ним что хочешь.

Плечи Маркиза затряслись в ответ на мое замечание. Патриарх семейства Гарланд уже разорвал все связи с Антоном. Этот человек больше никогда не сможет переступить порог семьи Гарланд. Взять в заложники кого-то из нас, ставших для него совершенно чужими, было бы возмутительно. Когда я сказала маркизу, что он может варить, жарить или делать с моим мужем все, что захочет, он выдавил из себя следующие слова:

- ...Ты в этом уверена? Для Тройла этот человек… даже ты сможешь воспользоваться его милостью.

- Маркиз Хеттер. Ты что, бредишь, что ли? Прямо сейчас ты находишься в камере. Не во дворце. Тебя будут судить как преступника. Известно ли тебе, что твоя дочь Манон и весь твой дом может пострадать, в зависимости от твоего заявления?

- …!

- Прекрати уже свои пустые мечты. Твои заявления до сих пор выглядят так, как сказал бы кто-то пытающийся захватить Тройл. Ты тоже шпион Тройла? А я-то думала, что маркиз Хеттер - высокопоставленный аристократ из нашей Лигизии.

Ты не только подозрительно помогаешь Тройлу и укрываешь их шпионов, но и суешь нос во внутренние дела Тройла? Как насчет того, чтобы начать беспокоиться о своей собственной голове? Когда я сказала ему об этом, маркиз, казалось, растерялся.

- Мне бы очень хотелось, чтобы ты перестал втягивать моего ребенка Ноя в свои глупые пустые мечты. Если ты еще не хочешь просыпаться от своих грез, как насчет того, чтобы я сделала тебе последнее предупреждение прямо здесь?

- …!

Я развернула складной веер, закрыла им лицо и изобразила выстрел:

- Бах.

Указывая пальцем на маркиза.

- Прощай.

Маркиз закатил глаза.

http://tl.rulate.ru/book/37675/1180550

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Кокой маркиз впечатлительный идиот оказывается!😏
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь