Готовый перевод My Husband, the Commander of Imperial Guards, Wants to Divorce Me, But I Don’t Want to Part With My Angelic Stepchild / Мой муж, Командир Имперской Гвардии, хочет развестись со мной, но я не хочу расставаться со своим ангельским пасынком: Глава 61. Ангельская улыбка

Когда я купила торт и вернулась домой, Ной болтал с Фии на террасе.

- Я дома, Ной.

- С возвращением, мам.

- Юри. Добро пожаловать обратно. Куда ты ходила?

- Фии, это я должна спросить, почему ты здесь? Я только что вернулась с магазина, принесла тебе угощение. Но я тебя не видела, поэтому оставила их у твоих подчиненных.

- А? Угощения?

- Похоже, мы друг с другом разминулись.

Фии попытался встать со своего места, но я остановила его.

- О, а что за макароны?

- По дороге зашла в популярный магазин сладостей. Тебе нравятся макароны, да?

- Спасибо. Но какое совпадение. Я тоже кое-что прикупил.

На тарелке лежали маленькие макароны разных цветов. Глядя на коробку можно было понять, что она принадлежала магазину сладостей, куда я ранее зашла.

- Мама, давай поедим вместе. Макароны, которые купил дядя Фии, правда вкусные.

Ной с набитыми щеками был очарователен, как маленький зверек.

- Ну-ну. Ной, будь аккуратней, - Фии, вытерший пальцем кусочки сладости, прилипшие ко рту Ноя, выглядел почти как отец.

- Действительно выглядит восхитительно. Мне попробовать то, что купил Фии? Дора, раздели эту коробку с остальными.

- Большое вам спасибо, мадам.

Я села рядом с Ноем и передала купленную коробку Доре. Она ушла с ней в ​​руках, и только Киллан остался с дуэтом родитель-ребенок плюс Фии.

- Хотя я сказала тебе, что принесу прохладительные напитки, почему тебя не было?

- Я отправился во дворец. Меня вызвал Его Величество.

- Кажется, ты довольно занятой.

- Ага. Его Величество неплохо мной помыкает.

Когда я разговаривала с Фии, который горько улыбался, Ной произнес:

- Нечестно. Мам, почему ты не взяла меня с собой, если ходила на работу к дяде Фии? Я тоже хотел поехать.

- Ты учился. Когда отправимся в следующий раз, тогда я обязательно приглашу тебя.

- Ты пообещала.

Надувающийся Ной был так мил. Он сел рядом со мной, и я погладила его по голове.

- Кстати, Фии, где ты работаешь?

- Ах, я? Я... помогаю старику.

- Это я уже слышала, но ты же не просто солдат, у тебя ведь есть подчиненные, верно?

- Ну, как есть.

Фии ответил на мои вопросы с обеспокоенным выражением лица. Несмотря на то, что он так много знает о других, он мало что рассказывает мне о себе.

- Ты такой скрытный. Вокруг тебя слишком много загадок. Ты так не думаешь, Ной?

- Думаешь? Ной. Разве все и правда выглядит так?

Ной посмотрел между мной и Фии и потом заговорил.

- Что ты хочешь знать о дяде, мам? Он тебе нравится? Я был бы счастлив, будь это так.

- Ной.

Ной весело улыбнулся, когда я была удивлена его внезапными словами.

- Я бы хотел, чтобы дядя стал моим отцом.

Улыбка Ноя была для меня чересчур волнительной. После этого я была слишком смущена, чтобы смотреть на Фии, и притворилась, что спокойно ем макароны.

http://tl.rulate.ru/book/37675/1521906

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Как говорится ,, Устами младенца глаголет истина ,, Так что слушайте Ноя он плохо не посоветует
Развернуть
#
Скорее его активно к этому подговаривают.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь