Рецензия от HepoH: блог перевода Dungeon Defense / Защита Подземелья :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Рецензия от HepoH

Тестовая рецензия от переводчика.

Итак, идея сюжета этой новеллы не нова. Герой таинственным образом попадает в игровой мир, в котором тот, разумеется, уже давно все знает. Однако есть некоторые отличия, к примеру: игрок не перегружен игровым интерфейсом, по сути, он попал в другой мир, который скопирован с игрового. Разве что, периодически, он может воспользоваться информационным окном, о котором (во избежание спойлеров) подробнее писать не буду.

Герою не известны ни причины попадания в этот мир, у него нет никаких конкретных целей (в отличие от большинства ЛитРПГ, где нужно что-нибудь наподобие "Пройди игру, чтобы вернуться").

Герой оказывается Владыкой Демонов -- одним из самых почитаемых в демоническом мире существ, однако среди Владык Демонов -- он один самых презираемых (по крайней мере, в начале повествования)

Герой весьма умен и языкаст, по сути, это и есть его главный козырь. Особый шарм новелле придают диалоги протагониста с некоторыми персонажами. Второй его козырь в том, что события этого мира происходят за несколько лет до событий этого мира в игре, т.е. герой знает будущее.

В общем, и целом, протагонист пользуется этими двумя козырями, чтобы обеспечить себе мирное существование, кое заключается в вечном пребывании в постели.

Теперь касательно перевода:

Данный перевод ведется с анлейта (англоязычного перевода), который, в свою очередь, ведется с корейского языка. Анлейт весьма хорош, за исключением незначительного количества непонятных мест (в которых анлейтер честно признается, что сам плохо понимает написанное).

Перевод же на русский просто великолепен. Переводчик умен, красив, обаятелен. Вовремя выкладывает переводы, лечит от хандры, избавляет от сглазов и проклятий, а так же делает ремонты квартир в Москве "под ключ".

Непонятные места переводчик проясняет в Discord канале анлейта. В данный момент, создатель перевода, ввиду отсутствия свободного времени, занимается редактурой, переводом же занимается Анна Пицык.

Написал HepoH 14 окт. 2016 г., 19:55 Рецензии комментариев: 3

Обсуждение:

Всего комментариев: 3
#
С - Скромность
Развернуть
#
Ну, разумеется глупо ожидать от переводчика объективной оценки его перевода. Поэтому, я решил написать очевидную ересь на этот счет. Просто, html-тэг зачеркнутого текста сайтом, к сожалению, не поддерживается.
Развернуть
#
Нет-нет. Я про "Перевод же на русский просто великолепен. Переводчик умен, красив, обаятелен. Вовремя выкладывает переводы, лечит от хандры, избавляет от сглазов и проклятий, а так же делает ремонты квартир в Москве «под ключ»."
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь