Готовый перевод Like Pearl and Jade / Под стать жемчугу и нефриту: Глава 27.2. Женщины во дворце

 – Нет нужды в таком серьёзном приветствии. Пожалуйста, садись, – независимо от того, сколько конфликтов было в прошлом, Вдовствующая Императрица Чжоу была беспомощна, когда она видела Вдовствующую супругу Вэй такой. Кроме того, у них были только незначительные конфликты в прошлом, и никаких кровных обид.

Женщины не должны усложнять жизнь другим женщинам. Конфликт между женщинами в Императорском дворце произошел из-за предыдущего Императора. Теперь, когда предыдущий Император умер, почему женщины, оставленные за его спиной, должны ненавидеть друг друга за такого мужчину, а не жить хорошо?

 – Вдовствующая Императрица, пожалуйста, спасите меня! – в прошлом году семья Вдовствующей супруги Вэй была отстранена от должности из-за их нелепого поведения. Они даже лишились титула барона третьего ранга. Семья не была продуктивной и полагалась только на своё прошлое богатство, чтобы прожить свои дни в беспорядке.

Отцовская семья была ненадёжна, и Вдовствующая супруга Вэй не могла покинуть дворец. Её дни были не очень хороши. Прибавив к этому других Вдовствующих супруг, которые ранее были недовольны ею и делали всё возможное, чтобы смутить женщину, её дни стали ещё более трудными.

 – Ты знала об этом, так почему же ты сделала то, что сделала? – Вдовствующая Императрица Чжоу заметила, что, хотя её одежда была чистой, на ней можно было заметить складки. Она предположила, что эта одежда должна была быть со дна шкафа Вдовствующей супруги Вэй. – Если бы ты тогда была немного повежливее с Хэ-ши, Цянь-ши и остальными, то сейчас не оказался бы в такой ситуации.

Вэй-ши была молода, когда вошла во дворец, в невинном и романтичном возрасте. До самой смерти предыдущего Императора она была самой любимой супругой во дворце. Возможно, благосклонность Императора заставила её забыться. Женщина совершала акты мучения в сторону супруг, не наделённых благосклонностью Императора. Если бы не она, Императрица, во дворце, следовало бы опасаться, что Вэй-ши вела бы себя ещё более высокомерно.

 – Эта Чэньце осознаёт свои ошибки. Пожалуйста, Вдовствующая Императрица, скажите сёстрам несколько слов об этой Чэньце, – Вэй-ши всхлипнула. Она явно боялась прожитых дней и могла только умолять Вдовствующую Императрицу.

Гу Жу Цзю молча наблюдала за происходящим. Она чувствовала, что Вэй-ши одновременно ненавистная и жалкая. Она явно была из тех, кто ничего не может сделать, полагаясь на свои силы, но всё же преследовала других женщин, используя одолжение, оказанное ей мужчиной.

В конце концов, Вдовствующая Императрица приказала кому-то отослать Вэй-ши прочь и строго приказала слугам не пренебрегать супругами прошлого Императора. Но она не собиралась улаживать конфликт между Вдовствующими супругами.

Карма всегда находит возможность вернуться. Если она чувствовала, что Вэй-ши была жалкой и помогала ей, должны ли супруги, которых она унизила в прошлом, так мучиться? Поэтому, пока эти люди не создают проблем, Вдовствующая Императрица будет закрывать на их действия глаза.

После ухода Вэй-ши Вдовствующая Императрица Чжоу обнаружила, что Гу Жу Цзю пребывает в подавленном настроении.

 – Цзю-Цзю, что случилось?

 – Я просто чувствую, что это неинтересно, – Гу Жу Цзю не скрывала своих мыслей и сказала Вдовствующей Императрице Чжоу правду о своих мыслях: – В чем смысл таких интриг в течение всей жизни?

 – Они жертвуют собой ради интересов своей семьи. Какой в этом смысл? – Вдовствующая Императрица Чжоу тихо рассмеялась. – Император готов взять, а их родители готовы отдать. Их собственная готовность не очень важна. Во дворце есть много таких, как Вэй-ши, которые были готовы войти во дворец ради славы и богатства.

Гу Жу Цзю молча слушала ответ. Но, по её мнению, если бы Император не собирался брать себе супруг, то подобной ситуации можно было бы избежать.

 – У людей будут свои желания. То же самое можно сказать и о мужчинах и женщинах в мире. Но мир пристрастен к мужчинам, поэтому у них больше выбора, – когда Вдовствующая Императрица Чжоу сказала это, она подмигнула Гу Жу Цзю. – Если бы миром управляли женщины, то, возможно, ситуация была бы такой же, как сейчас, только с противоположным полом во главе.

Гу Жу Цзю молчала. Она подумала про себя, что Вдовствующая Императрица действительно была новатором в своих мыслях.

Но потом она вспомнила о тех Императорских принцессах и родственных принцессах, которые пренебрегали своими мужьями и имели "гарем" жиголо. Гу Жу Цзю чувствовала, что слова Вдовствующей Императрицы могут быть правильными.

 – Вот почему так много людей так упорно трудятся ради власти и денег в мире. Потому что по сравнению с чьим-то сердцем, которое нельзя увидеть или потрогать, эти вещи больше успокаивают людей, – Вдовствующая Императрица Чжоу похлопала Гу Жу Цзю по руке. – Вот почему я сделала всё возможное, чтобы дать тебе титул.

Гу Жу Цзю сглотнула:

 – Спасибо, тётя, что помогла мне.

Оказалось, что её понимание всё ещё недостаточно высоко.

 – Мы тётя и племянница – нет нужды в таких вежливых словах, – Вдовствующая Императрица улыбнулась и сказала: – Я устроила всё так, что ты будешь жить в западном зале. Пейзаж там хороший, и он находится недалеко от того места, где я живу. Такая молодая девушка, как ты, идеально подходит для жизни там. Другие места очень благородны, но недостаточно энергичны. Если там будут жить молодые девушки, это не пойдёт на пользу их энергии.

Вдовствующая Императрица Чжоу говорила со своей племянницей о важности резиденции для женщины, когда вошла служанка, чтобы доложить о прибытии Императора.

Протянув руку, чтобы коснуться своего виска, Вдовствующая Императрица Чжоу кивнула и сказала:

 – Я скоро приду, – затем она повернулась и посмотрела на Гу Жу Цзю. – Цзю-Цзю, хочешь пойти со мной?

Гу Жу Цзю подумала, что она должна засвидетельствовать своё почтение Императору, раз уж остановилась во дворце, и кивнула.

http://tl.rulate.ru/book/38260/1334010

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь