Готовый перевод Hagure Seirei Ino Shinsatsu Kiroku~ Seijo Kishi-dan to Iyashi no Kamiwaza ~ / Протокол медицинского осмотра доктора Хагуры: Глава 6: В горах

Примерно через 30 минут, покачиваясь в запряженной лошадьми карете, я иногда мог видеть пейзаж снаружи из окна пассажирского сиденья. Хотя дороги общего пользования на западные территории сохранились, поскольку она со всех сторон окружена горами, ее легко уничтожить зверями. Каждый раз, когда мы приближаемся к ухабистой дороге, сильно трясет.

 

- Лендл-cан, ты в порядке? Кажется, что ты сидишь не очень удобно.

 

- … Немного трясет… давненько я не ездил в экипаже…

 

Как и следовало ожидать, при таком раскачивании, как бы хороши ни были полукруглые каналы, у вас закружится голова. Говоря о себе, я не возражаю против тряски, потому что на самом деле выпил лекарство от морской болезни, прежде чем сесть в экипаж.

 

- Лучше принять какое-нибудь лекарство. Это может сделать вас немного сонным, но это должно сработать.

 

- … Да, большое вам спасибо.

 

У мистера Лендла слегка кружится голова, и ему очень плохо, но он почему-то не решается взглянуть на меня, потирая спину.

 

Это трудно сказать, потому что плечи пальто громоздкие, но телосложение этого человека… его плечо не выглядят такими широкими. Я не уверен, что это потому, что он носит шляпу, но форма его головы тоже андрогинна… у некоторых людей есть такая конституция, но это редко.

 

Я хочу избежать подозрений в гомосексуализме, поэтому не могу сказать ему, чтобы он снял пальто. Однако, садясь, он выглядит таким встревоженным, что не может удержаться и кладет руки на колени. Поначалу это было немного по-голубиному, но, когда он понял, что я смотрю на него, его колени постепенно раздвинулись - похоже, он понял, что я наблюдаю.

 

Когда я протянул ему пузырек с лекарством от морской болезни, Лендл-cан повернулся ко мне спиной, потянул вниз воротник, скрывавший его рот, и проглотил лекарство на одном дыхании.

 

- Хнгх…

 

- О…

 

Даже то, как визжит его горло - это что-то странное! У меня нет таких увлечений. Есть некоторые аристократы, которые любят секс с мужчинами, но это культура, не связанная со мной, рожденная в простом народе!

 

- А… это освежает. Было ли это лекарство изготовлено Гласс-самой?

 

- Ага… я приготовил его, смешав фруктовый уксус и чайный экстракт. Я чувствую себя отдохнувшим, потому что использую масло мяты перечной.

 

- Ух ты, потрясающе! Это что-то вроде пищевого ингредиента, верно? Его можно даже превратить в лекарство.

 

Поскольку он в основном сделан для того, чтобы люди его ели, все пищевые ингредиенты, такие как травы и фрукты, могут быть использованы в качестве ингредиентов.

 

В моем случае, если это "растительный ингредиент", я могу сказать, какой эффект он оказывает на человеческий организм, положив его в рот. Существует маловероятный случай отравления. Даже если я только прикоснусь к нему, я могу сказать, ядовит ли он, поэтому я не буду поражен ядом дикой травы или грибов.

 

А если я действительно отравлюсь, то могу поискать растения, которые имеют необходимые компоненты для детоксикации. Хотя это было полезно в аптечном классе, этого было недостаточно, чтобы быть признанным талантом из-за структуры Академии.

 

- А как насчет вас, Гласс-сама?

 

- Нет, я рад, что твоя морская болезнь прекратилась. Это может быть не очень эффективно для некоторых людей.

 

- Я рад, что лекарство, которое приготовил Грасс-сама, эффективно. Когда я простужусь, я могу рассчитывать на то, что ты будешь обращаться со мной правильно, Гласс-сама?

 

- Бывают разные простуды, но лучше всего их предотвратить. Я заранее расскажу тебе о некоторых мерах профилактики на случай, если рыцари подхватят простуду.

 

Разговаривая с Лендл-cан, я думаю, что мне еще многое предстоит сделать. Скорее всего, мне все еще не хватает мастерства духовного врача.

 

- Кажется, ты использовал фруктовый уксус, чтобы остановить укачивание… ты использовал плоды смоковницы?

 

- О, совершенно верно. Ты прекрасно все понимаешь, Лендл-cан. Ты любишь фрукты и овощи?

 

- Нет, я знал этот вкус. Я получил его случайно.

 

Плоды смоковницы, которые я получил от старейшин, очень помогли мне разработать лекарства. Однако было невозможно вылечить все болезни только с помощью растений в пределах школы или в пределах досягаемости моих ног.

 

Уход из института и поиски неизвестного растения - тем больше травм и болезней, которые еще можно вылечить. У меня была такая мысль, но я не решался оставить старейшин одних.

 

Но сегодня утром, когда я поздоровался со старейшинами, мне было велено идти. Они сказали, что смогут прожить еще пятнадцать лет благодаря моей заботе. Я надеюсь, что вернусь назад несколько раньше.

 

Два фрукта, которые были вручены мне на прощание, завернуты в два куска бумаги в мешке. Есть также луковицы и семена, которые можно выращивать даже на Западе.

 

- У меня есть сухой хлеб и сушеное мясо на обед. Я также люблю фрукты и овощи, поэтому я принес некоторые из них.

 

- Когда мы едим фрукты, уменьшается отклонение в питании… вот что сказал мой друг.

 

- О, совершенно верно. Овощи, фрукты, растительные продукты в основном полезны для вашего здоровья. Мясо и зерно важны, но других вещей, как правило, не хватает.

 

Я могу определить, каких питательных веществ недостаточно, прикоснувшись к телу. На ум также приходит растение, которое следует принимать в дополнение. Иногда на ум приходит неизвестное растение, которое нельзя собрать поблизости. Некоторые из них были чудовищными растениями, и я подумал, что контракт с духами и не благо, и не зло, они нейтральны.

 

…Но я до сих пор не имею ни малейшего представления о том таинственном зрелище, которое я видел, когда подписывал контракт, и кто была эта женщина. Я думаю, что это нормально видеть ее в своих снах даже один раз…

 

- Тогда самое время поесть…

 

- Нет… погоди, что-то странно пахнет…

 

- … Гласс-сан, это же… !

 

Пахнет так, будто что-то горит. Слабый запах горящего дерева проникает в окно.

 

С горной дороги вдруг остановилась запряженная лошадьми повозка, выезжавшая на холмистую местность с высокой травой.

 

- Дорогие клиенты, похоже, что все будет очень сложно… Ух ты, демоны… их тут много … !

 

Выйдя из кареты, чтобы посмотреть, что происходит, я увидел черный дым, поднимавшийся от хижин ранчо на холме. Что- то похожее на сотрясение земли было слышно даже издалека - это был пронзительный крик существ. Несколько огненных шаров взлетели в чистое голубое небо, один за другим они выстрелили в сторону хижин и распространили огонь.

 

Это было… я никогда не видел их вблизи столицы. Гоблины…

 

Демон с темной кожей и телосложением примерно человеческого ребенка-сформированного в группу из 10 человек, он нападал на ранчо.

 

- Проклятые демоны бесстыдно приходят сюда без всякого основания! Я не отдам своих овец!

 

Человек, выскочивший из хижины, пускает стрелу в Гоблина. Но даже если это был простой гоблин, он использовал железный шлем, чтобы отбить стрелу.

 

- Гуйййй-яяя!

 

Гоблин скакал на ком-то, похожего на кабана, который был на один размер больше самого гоблина.

 

Врезавшись в заборы, все вместе они сбивали препятствия. Закатывая пыль и проталкиваясь вперед, гоблин ловко берет лук и стрелы и стреляет в человека - это уже не та ситуация, когда можно держаться в стороне!

http://tl.rulate.ru/book/39178/896082

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь