Готовый перевод Professor Dovahkiin / Профессор Довакин: Глава 13 - Волшебная палочка

Под моими ногами снова появилась земля. Оглядевшись, Трикси аппарировала нас в конец Косого переулка у дырявого котла.

Из-за легкого моросящего дождя, улицы были почти пустые. Поблагодарив Трикси, я направился в Олливандерс, один из немногих магазинов волшебных палочек в Британии.

Найдя мастера волшебных палочек на южной стороне Косого переулка, я быстро вошел в магазин. Закрыв за собой дверь, я не спеша осмотрел маленький магазинчик.

Помещение было довольно потрепанное. Весь магазин был довольно узким. Вдоль стен выстроились старые, а иногда и сломанные полки. Каждая полка, сломанная или нет, переполнена маленькими коробками. Я предполагаю, что это были коробки с палочками.

В целом, магазин выглядит обветшалым и депрессивным.

Я незаметно использовал обнаружение, чтобы найти владельца магазина. Там, в углу, кажется, сидел угрюмый мужчина. Я не видел его, но доверился синему контуру.

Пристально глядя на очертания головы, «Мы можем поторопиться? Мне нужно еще кое-что купить.»

Внезапно появился старик с седыми волосами и глубокими серебристыми глазами. Отменяя заклинание обнаружения жизни, я внимательно посмотрел на пожилого человека. С растрепанной шевелюрой и старым бордовым пиджаком, он был похож на сумасшедшего.

Когда я читал книги, у меня никогда не было доверия к этому старику. Я всегда чувствовал, что он использовал Легилименцию на клиентах и сообщал о своих находках Дамблдору. Не знаю, правда ли это, но я все равно не могу избавиться от своей подозрительности.

С скрипучим тоном: «Добро пожаловать, я - Гаррик Олливандер.»

Игнорируя этикет: «Спасибо. Мне нужна палочка, и я слышал, что вы лучший мастер палочек в Британии.»

Слегка кивнув головой: «Это будет ваша первая палочка, или вы ищете новую?»

Я ничего не мог с собой поделать. С широкой улыбкой я ответил: «Да.»

Глядя ему в глаза, я почувствовал легчайшее прикосновение чужой магии. Гаррик внезапно отшатнулся и отвел взгляд. Похоже, я был прав.

Моя улыбка исчезла, из-за его попытки использовать на мне легилименцию. «Если вы закончили, мистер Олливандер, я хотел бы купить волшебную палочку?»

Слегка покачав головой, он направляется в заднюю часть магазина. «Конечно. Давайте начнем.»

Проходя мимо приземистого прилавка, он махнул рукой над желтой рулеткой.

Мистер Олливандер продолжает двигаться к полке в глубине комнаты, а рулетка полетела прямо на меня. Не в настроении для игр, я схватил летающую рулетку в воздухе. Рулетка тихо обмякла у меня в руке.

Видя, что мистер Олливандер даже не оглянулся, я просто бросил рулетку обратно на его прилавок. Вероятно, это отвлекающий маневр, чтобы занять клиентов, пока он ищет волшебные палочки.

Мгновение спустя мистер Олливандер вернулся, неся несколько коробочек с волшебными палочками. Мистер Олливандер достал светлую палочку и посмотрел на меня. «Волшебная палочка выбирает волшебника. Вы должны очистить свой разум и взмахнуть палочкой. А теперь попробуйте вот эту. Тополь и шерсть единорога, двенадцать дюймов. Жесткая. Хорошо подходит для чар.»

Взяв в руки палочку, я очистил свой разум. Взмахнув своей рукой с палочкой, несколько красных искр с шипением вылетели из наконечника.

Выхватив у меня палочку, мистер Олливандер протянул мне другую. И еще одну. И еще одну.

Наконец, взмахнув восьмой палочкой, из нее вылетел дождь золотых искр. Мистер Олливандер с любопытством посмотрел на палочку, а потом снова на меня. «Тринадцать с половиной дюймов. Черное дерево и сердцевина дракона. Очень подходит для боевых заклинаний и трансфигурации.»

Посмотрев на черную палочку, мистер Олливандер продолжил: «Палочки из черного дерева известны тем, что принимают мастеров, которые твердо стоят на своем избранном пути.»

«Сколько я вам должен, мистер Олливандер?» Я старался звучать любезность. Несмотря на мою неприязнь к этому старику, он и Дамблдор - друзья. Я не хочу, чтобы этот старый хрыч отравил мои шансы стать профессором в Хогвартсе.

Вернувшись из своих мыслей, пожилой мастер палочек посмотрел на меня: «Это будет стоить вам семь галеонов.»

Заплатив за палочку, я незаметно спрятал ее в свое подпространство.

----------------------------------------

Следующей моей остановкой была аптека Слизень и Джиггер. Я купил несколько листьев мандрагоры для ритуала анимагов и две дюжины зелий памяти. Я также получил подтверждение, что мой яд василиска прибудет через три дня.

Легкий дождик превратился в настоящий дождь. Принимая во внимание погоду, я прямо направился в Дрянную алею. Дождь меня не сильно беспокоил, несколько сушильных заклинаний, и я буду полностью сухой в считанные минуты.

Идя по узкому и кривому переулку, я обращал внимание на магазины, мимо которых проходил. Большинство названий давало очень мало намеков на то, что продавалось внутри, но некоторые из них были довольно очевидными. Были магазины с надписями: "стрижка бороды", "Эльф-трубочист" и "букмекерская контора".

Последний магазин дал мне идею, как увеличить свое резюме для Хогвартса.

Отложив мысли об этом в сторону, я добрался до места назначения. Войдя в Горбин и Бэркес, я наложил на себя высушивающее заклинание.

Почувствовав, как моя одежда подсохла, я начал осматривать маленький магазинчик ужасов. Мрачное освещение и разнообразные кости, висящие вокруг, больше напоминают мне логово некроманта.

Мое внимание привлек высокий шкаф. Шкаф сделан из богатого дерева и со вкусом отделан гравюрами. Открыв дверцу шкафа, я заглянул внутрь. Он был достаточно велик, чтобы в нем могли удобно разместиться двое взрослых.

«Сокрушительный шкаф,» произносит маслянистый мужской голос. «Все, что находится внутри, будет раздавлено, когда дверь полностью закроется.»

Повернувшись на звук, я увидел человека, внешность которого, соответствовала его елейному голосу. С длинными жесткими волосами и безумными глазами, человек передо мной может быть описан только, как темная личность.

Оглядываясь назад на шкаф, я теперь убежден, что это исчезательный шкаф. Хогвартский шкаф, должно быть, уже поврежден, если этот сокрушает вещи, помещенные внутрь. Стараясь говорить легко, я медленно сказал: «Он мне бы пригодился.»

Маслянистый голос взволнованно ответил: «Я готов расстаться с такой невероятной вещью за... две тысячи галеонов.»

Он явно завышал цену, но это того стоит. То, что я смогу незаметно войти и выйти из Хогвартса, обеспечит мне алиби. Двойное кольцо может дать мне тоже самое, но мне нравится иметь варианты.

http://tl.rulate.ru/book/39368/902498

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Как то совсем мало
Развернуть
#
Эльф трубочист. После этого я катался под столом
Развернуть
#
ура новой главе
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь