Готовый перевод Professor Dovahkiin / Профессор Довакин: Глава 37 - Школа чародейства и волшебства Хогвартс

Отвернувшись от волшебных безделушек, Дамблдор повернулся к своему ближайшему наперснику. «Как бы маловероятно это ни было, все же возможно, что Катберт решил наконец уйти.»

Минерва, казалось, обдумывала эту возможность некоторое время. Сосредоточившись снова на Альбусе, она промолвила, «Вся эта ситуация кажется немного слишком... своеобразной.» Слово, о котором она действительно думала, было удобным.

«Ты можешь быть уверена, Минерва,» он слегка покачал головой. «Аврора не принимала в этом никакого участия. Она невиновна.»

Быстро уловив намек, глаза Минервы расширились, и она громко заговорила с праведным негодованием «Альбус Дамблдор! Как ты мог?! Я ни на секунду не сомневался в невиновности Авроры! Возможно, она и не посещала Хогвартс, но она доказала, что является надежным членом нашего учительского персонала! Использовать Легилименцию на ней-это… это…»

Подняв обе руки перед собой в попытке успокоить разъяренного профессора трансфигурации, Альбус заговорил голосом, полным раскаяния: «Я знаю, Минерва. Я знаю.»

Медленно опустив руки, Альбус решительно встал перед заместителем директора. «Боюсь, темные времена снова настали. Я не могу свободно раздавать свое доверие, когда это может поставить под угрозу безопасность учеников и сотрудников.»

Остановившись на мгновение, Альбус обратил свое внимание на определенный угол своего кабинета. «Я не получаю удовольствия от подобных действий, Минерва. Но... я буду продолжать делать то, что должен. Для общего блага.»

-------------

Я неторопливо направился по каменной дорожке к школе чародейства и волшебства Хогвартс.

Одетый в сшитый на заказ костюм-тройку под темно-серой мантией, он выглядел стильно, но слегка небрежно.

Я действительно чувствовал себя довольно глупо, надевая короткую шляпу волшебника, но это было необходимо.

Прошло совсем немного времени, прежде чем впечатляющее зрелище входных ворот Хогвартса оказалось в пределах видимости.

Рядом стоял мужчина, почти такой же высокий, как кованые железные ворота, он производил не меньшее впечатление.

И вовсе не массивные спутанные черные волосы и борода производили впечатление. И дело было не в толстом длинном пальто, которое носил этот человек. Что делало этого человека впечатляющим, так это его размеры. Он был размером с маленького великана.

Когда я подошел к мужчине, я предположил, что это был Хагрид, я не мог не задаться вопросом, как он вписывается в помещения. Приходиться ли ему поворачиваться боком и сутулиться, чтобы пройти в дверь нормального размера?

Я не могу поверить, что Дамблдор позволял ему входить в маггловские области. Он скорее всего привлекал внимание каждого человека, находящегося в пределах его видимости.

Серьезно, этот человек был огромным! Если бы я встал перед ним и поднял руку так высоко, как только мог, мои пальцы едва дотянулись бы до основания его непослушной бороды.

Глядя на широкоплечего полувеликана, возвышающего почти на три с половиной метра в высоту, мне вдруг захотелось увидеть настоящего великана. Если Хагрид, который был близок к размеру великана из Скайрима, здешние великаны должны быть действительно страшным зрелищем.

Я отбросил эти мысли в сторону, когда добрался до своего эскорта.

Не зная, воспользуется ли Дамблдор взаимодействием Хагрида со мной каким-то образом, я обдумал подход, который я использую с Хагридом. Пусть игра начнется.

С дружелюбной улыбкой я протянул руку и радостно поприветствовал полукровку. «Добрый день, сэр. Я - Ксавье Довакин.»

Запрокинув голову, чтобы заглянуть ему в лицо, я увидел широкую волосатую улыбку. Сжимая мою руку в своей, я удивился тому, как нежно он пожал мне руку.

«Добрый день. Я - Рубеус Хагрид, хранитель ключей и земель Хогвартса, к вашим услугам.» Полувиликан прогремел.

Сделав вид, что его титул произвел на меня впечатление, я продолжил следовать своему плану, чтобы заставить его говорить. «Вы, должно быть, очень искусный человек, раз занимаете такую важную должность.»

Быструю вспышку гордости можно было увидеть в его темных глазах. Проводив меня через ворота, Хагрид начал перечислять некоторые из своих обязанностей, пока мы шли к замку.

Слушая, как доверчивый мужчина рассказывает о своих обязанностях, связанных с запретным лесом, я не мог не спросить о дальнейших подробностях. Я собирался быть очаровательным, но, слушая его, все больше втягивалась в разговор.

Оказывается, в Запретном лесу обитает гораздо больше существ, чем упоминается в книгах и фильмах. Так уж получилось, что Хагрид знал, где найти большинство из этих существ.

У меня не было особого желания видеть большинство упомянутых существ, но несколько имен привлекли мое внимание. В основном те, кто обладал уникальными защитными способностями.

Мы с Хагридом уже довольно долго прогуливались по замку, не обращая особого внимания ни на что.

Мы оживленно обсуждали различия между Сфинксом и мантикорой, когда нас прервало громкое покашливание.

Повернувшись к новой пристройке, я обнаружил, что ведьма с суровым лицом нетерпеливо смотрела на нас обоих. Стоя рядом с большой каменной горгульей, ведьма была одета в темно-зеленую мантию и остроконечную ведьмину шляпу. Насколько я помню это была Минерва МакГонагалл.

По правде говоря, она выглядит гораздо моложе Мэгги Смит. Это довольно шокирующе-наконец-то встретить кого-то, кто действительно похож на актера из Гарри Поттера.

Профессор средних лет говорила с сильным шотландским акцентом. «Спасибо, Хагрид. Отсюда я сопровожу Мистера Довакина. Вы можете вернуться к приготовлениям к сегодняшнему вечеру.»

«Ох, хорошо, профессор. Тогда я вернусь к работе,» сказал полувеликан Макгонагалл. Повернувшись ко мне, он радостно ответил: «Мы можем поговорить сегодня вечером на пиру.»

«Мне бы это понравилось. До встречи,» радостно сказал я Хагриду, кивнув ему на прощание.

Когда полувеликан направился обратно тем же путем, которым мы пришли, я повернулся лицом к своему новому сопровождающему.

Шотландская ведьма быстро заговорила: «Мистер Довахкиин, я - Минерва МакГонагалл, заместитель директора Хогвартса. Пожалуйста, следуйте за мной к кабинету директора, где мы сможем приступить к вашему собеседованию.»

Добродушно кивнув головой, я одарил старую ведьму дружелюбной улыбкой. «Как пожелаете.»

http://tl.rulate.ru/book/39368/962719

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Ребят может это все же 37 глава ?
Развернуть
#
Так и вижу, как МакГи пытается выговорить вот это "Довахкиин" :D
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь