Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 371 - Ли

Кресло седана стукнулось по дороге к дому Гао Хана.

В этом путешествии сердце Ваниллы было мертвым, полностью мертвым.

Она не знала, сколько поворотов этот маленький стул седан принял, чтобы добраться до дома Гао Хана, и по дороге, человек, который носил стул седан, казалось, намеренно делает вещи трудно, намеренно встряхивая стул седан так много, что было несколько раз она хотела, чтобы вырвать, но она вытерпела все это.

Я бы никогда не появился перед другими в таком беспорядке, думал Ванилла, Натали, даже если я стану наложницей Гао Хана, я могу быть не хуже тебя, и с этим дыханием, Ванилла держалась до момента, когда паланкин остановился.

Так называемая новая комната была не такой оживленной, как должна была быть, и во всем доме была только одна горничная.

Было уже поздно ночью, а Гао Хан еще не пришел, так что Херб держался в позе и просто сидел там ошеломленный.

"Четвёртая тётя, сначала отдохните, хозяин, боюсь, вам придётся прийти попозже." Та маленькая горничная сказала.

Ваниль была ошеломлена, Четвёртая тётя, это обращение к себе?

Сначала я только знал, что она приедет в качестве наложницы для Гао Хана, но я никогда не думал, что это будет четвертая наложница.

Ваниль горько засмеялась и сорвала свадебный платок с головы, бросив его на землю.

Маленькая служанка была ошарашена ее поступком, поспешно подняв свадебный платок на землю и снова прикрыв голову.

"Четвёртая тётя, боюсь, это нельзя поднять." Маленькая служанка в панике сказала.

"Как я могу спать, не подняв его и не прикрыв свадебным платочком? Какая разница между этим и моргом?" Ваниль сказала отчаянно.

"Четвёртая тётя, ты не можешь так говорить, сегодня большой день, это не благоприятно."

Ванилле было все равно, благоприятно это или нет, она откинула свадебный платок в сторону и заснула.

Как только ее голова ударилась о подушку, Ванилла снова села и спросила: "Куда подевался Гао Хан?".

"Четвёртая тётя, хозяин, хозяин сейчас в комнате леди, четвёртая тётя больше не должна называть хозяина по имени, иначе её будут наказывать". Маленькая горничная сказала робко.

Ванилла ничего не сказала и снова упала.

Ночь была поздней, и весь особняк Гао был ярко освещен.

"Мадам, почему бы вам не спуститься дальше?" Гао Хан попросил нежно.

"Уже поздно ночью, эта твоя наложница тоже должна ждать, ты должен вернуться, эта партия в шахматы сама по себе гандикап, так что не играй в неё". Ли мягко прошептала.

"Мадам, не смейтесь надо мной, она просто дикая девчонка в деревне, она не знает так много правил, давайте продолжим."

Под свечами лицо Ли вместо этого добавило особый шарм в взгляд Гао Хана.

"Эта наложница еще не отдана главной семье, но Хозяин встает на чью-то сторону, ты хочешь, чтобы я закрыл глаза, когда скажешь, что она дикая девчонка из деревни"? Ли улыбнулась и спросила.

"Мадам умеет хорошо управлять семьей, сердце Гао Моу действительно впечатлено, так как она вышла замуж за Дома Гао, она является членом Дома Гао, если в будущем есть какое-то незнание правил, она в вашем распоряжении, но она все еще молода, в конце концов, я надеюсь, что мадам даст ей больше советов".

"Хозяин должен идти, я не хочу портить тебе брачную ночь, я устал." Ли сказала и потерла ей голову, выглядя уставшей.

"Тогда, пожалуйста, дайте вашей жене отдохнуть пораньше, я пойду первым."

Гао Хан сказал, что перед тем, как это вышло из комнаты Ли.

"Хозяин такой, если в твоем сердце что-то есть, ты всегда должен бить вокруг да около, какой смысл охранять меня большую часть ночи?"

http://tl.rulate.ru/book/40305/1033257

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь