Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 396.

Гу Руофенг вернулся в резиденцию только на следующее утро.

Стоя перед входом в резиденцию, он был преодолен с эмоциями, он не вернулся в течение двух лет.

Долгое время стоял человек, похожий на слугу, который его видел.

Гу Руофэн улыбнулся и шагнул вперед, но мужчина сразу же упал на колени перед ним, плача.

"Хозяин, вы вернулись!"

Взрослый мужчина, обнимающий ногу и плачущий вот так, на мгновение причинил Гу Руофенгу небольшое неудобство, но его сердце тоже болело.

"Вставай быстрее, что за человек так плачет". Гу Руофенг практически затащил его наверх.

После того, как этот человек встал прямо, он вновь торжественно встал на колени перед Гу Руофенгом и сказал: "Подчинённый Ли Сон, посмотрите на второго принца".

Этот импульс полностью отличался от того, как он сейчас плакал.

Гу Руфенг улыбнулся и похлопал по плечу, сказав: "Точно, это ты". В то же время, он был немного сбит с толку, почему он был так одет?

"Ваше Высочество, здесь не место для разговоров, давайте зайдем внутрь." Ли Сон с воодушевлением сказал.

"Вперед".

Гу Руофэн быстро направился к резиденции, за которой пристально следовал Ли Сон.

Когда Гу Руофэн гулял, он посмотрел на свою резиденцию: "Ну, все в порядке, ничем не отличается от того, как я ушел".

Когда мастер сказал это, это был очевидный комплимент самому себе, и Ли Сон втайне гордился собой, услышав это.

По дороге, после того, как эти слуги увидели Гу Руофэна, одного за другим, они все пришли, удивленные и взволнованные, поклонились ему и отдали честь.

"Не поклоняйся, я вернулся". Гу Руофэн улыбнулся и помахал рукой, и только потом толпа поднялась.

Зайдя в кабинет, Ли Сон с восторгом сказал: "Милорд, вы вернулись".

Это было снова то же самое предложение, но после этого Ли Сонг начал смотреть вверх и вниз в Гу Руофэн.

Этот дух хозяина был хорош, и его тело казалось сильнее, чем раньше.

"Не волнуйся, нет ни рук, ни ног." Гу Руофэн сказал, и даже растянул перед ним ноги.

"Я чувствую облегчение, что хозяин в порядке, это тело, кажется, еще сильнее, чем раньше."

Увидев легкий нахмуренный Гу Руофэн, Ли Сон тогда улыбнулся и сказал: "Учитель, вы также знаете, что я не могу прочитать несколько слов, я просто большой старик, я не могу найти таких элегантных слов, чтобы сказать о вас, в любом случае, вы просто сильнее, чем раньше".

Затем, его появление стало тяжелым, и он спросил: "Хозяин, яд на тебя?".

"Не волнуйся, все уже решено."

Горничная быстро принесла чашку чая, а Гу Руофэн посмотрел на чайную чашку, но не захотел ее пить.

"Когда был этот чай? Она все еще пригодна для питья?"

Лицо Ли Сона показало его трудности.

"Иди и скажи этим людям, что я вернулся".

Второй принц вернулся с экскурсии.

Новости распространились, как ветер, по всем уголкам столицы.

На самом деле, без того, чтобы Ли Сон не открыл рот, новость распространилась уже в тот момент, когда Гу Руофэн стоял у входа в его резиденцию.

Как только вернулся этот второй князь, который был как гражданским, так и военным и любил путешествовать, его резиденция была немедленно заполнена пробками.

Те, кто не мог сидеть спокойно, были не только гражданскими и военными чиновниками, но и богатыми дамами, которые не могли сдержать своего волнения.

"Домработница, зная, что второй принц занят, мы его не побеспокоим, это недавно собранный чай в этом году, и женьшень, присланный домом, вы должны его принять, вы должны его принять!" На лице Ли Сона не было выражения, так как он получил список подарков обеими руками и посмотрел вверх на чиновника, чье лицо улыбнулось цветку.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1037829

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь