Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 399 - Любовь.

Видя, как Гу Руофэн убегает, Императрица только поворачивается, ее лицо все еще любит.

Следуя за императрицей, сестра Су подошла к императрице и с улыбкой сказала: "Второй принц становится все более задумчивым, сколько императрица планирует дать на этот раз?".

"Я ничего не дам, пусть его карета подождет!"

Сестра Су улыбнулась и не заговорила, Императрица была очень тронута до глубины души для второго принца, если бы второй принц сказал, что хочет дворец Императрицы, боюсь, что Императрица отдала бы его.

Второго князя зовут "Второй князь", второго князя зовут "Второй князь", но второго князя зовут "Второй князь", а второго князя зовут "Второй князь". Вы следите, чтобы он получал его, еду, не меньше, и ах, что нефрит, фарфор и так далее, также получить некоторые".

Сказав это, императрица снова долго смотрела в сторону Гу Руофэна, находящегося в бедственном положении.

Говорят, что родители мира жалкие, но это совсем не так.

Сестра Су думала, Императрица так спокойна, но в конце концов, одно к одному, каждый раз, когда она встретила второго принца, она совершенно как другой человек, Императрица не думал, еда, использование, время положить долго, может быть сломан, но, что фарфор, нефрит, как это не может поставить плохой ах?

Смеясь и качая головой, сестра Су начала барабанить едой.

Перечислив список, сестра Су показала его императрице, которая взглянула на него и сказала: "Добавьте еще еды, которую ребенок любит бросать через несколько дней, и настало время пировать на людях".

Императрица была удовлетворена только тогда, когда сестра Су внесла в список еще одну кучу еды.

Вдовствующая императрица Гу Руофэн была такой же уловкой, не только вдовствующая императрица хотела многого не говорить, вдовствующая императрица также прикоснулась к его голове, когда он ушел и сказала: "Мой маленький императорский внук, после этого возвращения, вы должны приходить часто, я могу приберечь для вас хорошие вещи".

Когда дело дошло до вдовствующей императрицы, Гу Руофэн не осмелился быть испорченным.

Видя эту пожилую женщину, Гу Руфенг был более благоговейным, и он сначала почтительно поклялся трижды вдовствующей императрице, прежде чем подойти к ней.

"Назад?" Вдовствующая императрица мягко попросила.

Услышав, как Гу Руофенг сказал "да", она снова спросила: "Ты встречал свою мать и вдовствующую императрицу?".

"Я проделал весь этот путь оттуда". Гу Руофэн правдиво ответил: "Как здоровье вдовствующей императрицы во время ухода сына Солнца?".

"Мое здоровье в порядке, но ты, когда вернешься, не бегай вокруг, ты слишком большой, чтобы оставаться таким ленивым навсегда, ты понимаешь, о чем я говорю?" Вдовствующая императрица смотрела на Гу Руофэн выразительно.

"Сунь Эр понимает, что, вернувшись на этот раз, я не уйду."

Вдовствующая императрица засмеялась и сказала: "Это хорошо, есть вещи ах, ты можешь помочь только себе, другие не могут помочь тебе".

Гу Руофэн улыбнулся и кивнул.

Выйдя из дворца, Гу Руфенг долго вздохнул с облегчением.

Императрица, Вдовствующая императрица, из трех, если кто и понимал его больше всего, то только Вдовствующая императрица.

Иногда, перед вдовствующей императрицей, ей не нужно было ничего говорить, чтобы понять, что было в его сердце, и что самообладание и мудрость были именно тем, за что Гу Руофэн уважал ее.

Увидев карету, Гу Руофэн с гордостью улыбнулся.

"Милорд, это все вещи, которые дала Императрица, есть еще вещи, которые нельзя упаковать, и она сказала, что пришлет кого-нибудь, чтобы прислать их завтра".

"Сначала верни, награда Вдовствующей Императрицы, она все еще сзади."

http://tl.rulate.ru/book/40305/1037832

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь