Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 406 - Не голоден

Хотя она не ела в первый вечер, на второй день Жемчужина была необычайно счастлива.

"Я говорил тебе, Хозяин не оставит нас в покое." Чжуюань сказал Юруни.

Юрун огляделась вокруг и не нашла никого, прежде чем сказала: "Раньше, когда мы были в доме, Хозяин так хорошо заботился о своей жене, а теперь, боюсь, этого просто недостаточно".

"Мне все равно, я знаю, что как только мадам попадет в беду, Мастер обязательно появится." Чжуюань упрямо сказал.

Юрунь поспешил прикрыть рот Чжу Юаня: "Ты не всегда хозяин, зов госпожи, это не похоже на дом Гу, если кто-то услышит тебя, это будет проблемой".

Чжу Юань вспомнил, как госпожа Лю относилась к Натали, поэтому она также испугалась и сказала: "Я помню, я не посмею сделать это снова".

После завтрака Натали продолжала оставаться в своей комнате, чтобы переписывать книги.

На этот раз ее сердце успокоилось.

На полпути к копированию с книгой в руках, Цю Лань подбежал, выглядя очень встревоженным.

"Сестра Цю Лань, у вас все волосы испорчены, в чем дело, что вы так беспокоитесь?" Чжу Юань спрашивал.

"Вторая мисс, вторая мисс, проверьте, как там мадам, ей немного плохо." Цю Лан сказала, что когда она задыхалась от дыхания.

Не задумываясь, Натали опустила ручку в руку и пошла с Цю Ланом в комнату мадам Лю.

Когда она вошла в комнату, Натали нашла мадам Лю, лежащую на кровати, но бросающую и поворачивающуюся, не спящую.

Натали Лю стояла рядом и тайно плакала, когда увидела Натали Лю, она взяла Натали Лю за руку: "Сестра, мать как-то больна, покажите ее матери быстро".

Натали подошла к кровати миссис Уиллоу, посмотрела на нее и увидела, что она не делает ничего другого.

"Где мама плохо себя чувствует?" Натали спрашивала.

В тот момент миссис Уиллоу села, полная боли, но ее плечи все еще скручивались.

"Натали, мое тело, оно удивительно чешется".

После того, как госпожа Лю сказала это, она отозвала горничных в комнате, и после того, как она подняла свою одежду, Натали заметила, что передняя и задняя части груди и спины госпожи Лю были покрыты красными шишками.

Это был очевидный симптом аллергии, и Натали спросила: "Но что ела мать?".

Миссис Уиллоу покачала головой и сказала: "Я позавтракала с тобой, а когда вернулась, мое тело было вот таким".

"Сестра, ты должна спасти свою мать! Ты великий целитель, ты не можешь это игнорировать." Лю Сяо сказал и снова уронил слезы.

Натали подумала про себя, как эта речь сделала людей такими неэнтузиастами, где тот, кто умоляет и до сих пор так навязчиво?

Но, подумав об этом, человек все равно должен был быть спасен, Натали прописала какое-то лекарство и сказала: "Давайте сначала воспользуемся этим рецептом, чтобы поймать лекарство".

"Сестра, иди в Ван Шан Холл, иди в Ван Шан Холл, чтобы поймать лекарство, мы все чувствуем себя более непринужденно." Лю Сяо практически умолял Натали.

Натали колебалась: "Моя книга, я еще не закончила копировать ее".

"Уже в этот раз, какой смысл копировать книги, эти книги не должны быть скопированы!" В какой-то момент вошла Виллоу Чжэн: "Иди возьми мамино лекарство и не копируй эти книги".

Натали кивнула головой.

С разрешения Лю Чжэна Натали достойно вышла из резиденции Лю.

Как только она приехала в Ван Шань Холл, она, Натали Лю, увидела, как Гу Руофэн улыбается ей, и первое, что она сказала, было: "Как я справилась, тебе ведь не обязательно голодать сегодня?".

Вот и все, Натали подумала про себя, ты, демон.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1039716

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь