Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 408.

Натали вспомнила, что когда Лю Уян улыбнулась, он показал полный рот белых зубов, что сразу же заставило ее почувствовать себя хорошо по отношению к Лю Уяну.

В тот день они мало разговаривали, и после того, как Лю Уян представился очень по-джентльменски, он ненадолго остался, а затем ушел.

Когда Натали рассказала Гу Руофенгу о Лю Уяне, Гу Руофенг просто сказал: "Ты должен быть более осторожен с ним".

Натали чувствовала, что он немного суетится, с тех пор как она приехала в столицу, Гу Руофэн так нервничал из-за Натали, что иногда, если кто-то посмотрел на Натали более двух раз, Гу Руофэн смотрел на нее свысока.

"Я хочу сделать тебе подарок". Гу Руофенг оттянул Натали в сторону с таинственным лицом.

"Что это?"

Сразу после этого Гу Руофенг засунул что-то ей в руку.

Натали чуть не засмеялась, думая про себя, что они вдвоем считаются старой супружеской парой, но они все равно разыгрывали этот трюк с написанием любовного письма.

Открывая его небрежно, Натали обнаружила, что это было что-то вроде приглашения.

"Что это?"

"С этим вы сможете пойти ко мне домой на банкет, но в этот день там будет много красивых женщин и красивых мужчин". Гу Руофэн сказал с лицом тоски.

"Я давно слышал, что второй принц циничен и любит проводить банкеты изобретательно, так что все это правда." Натали положила руки за спину и сказала с качающейся головой.

Гу Руофэн согласился и сказал: "Это все односторонняя оценка меня другими, кроме того, все это было в прошлом, я теперь другой".

Натали собиралась спросить, что изменилось, когда пациент приехал к ней, прервав тем самым их разговор.

"Я оставлю тебя, ты должен уйти завтра вечером." Гу Руофенг сказал и ушел.

Натали отложила листок бумаги в сторону и начала задавать серьезные вопросы о состоянии пациента.

Вернувшись в резиденцию Лю, перед тем как Натали пришла помыть руки, Лю Цзяо прибежал с ног на голову.

"Вторая сестра, ты пойдешь завтра на банкет?"

Натали посмотрела на нее и кивнула, не меняя лица.

"Где твое приглашение?" Уиллоу сгорела верой в Натали.

Из тканевого мешка Натали вытащила скомканную бумагу и передала ее Янао.

С нелепым выражением Лю Цзяо сказал: "Ты, ты такой небрежный, что на самом деле скомкал приглашение второго принца вот так"?

Ничего страшного, Натали подумала про себя, только ты относишься к этому, как к ребенку.

При презрительном взгляде на лицо Натали, Уиллоу выжгла длинный вздох и спросила: "Что на тебе надето?".

"А? Я думала, мы говорим о вечеринке, мы же не идем на свидание вслепую, нам нужно специальное платье?"

Лю Цзяо так разозлился на Натали, что она не могла говорить, поэтому она обернулась и вышла из дома.

Это просто сбивает с толку, разве это не способ разозлить себя? Думая так, Натали ни на секунду не посмотрела на Уиллоу Цзяо, так что она просто пошла к медной раковине и начала мыть руки.

Уиллоу опалила озеро, где ее ждала Уиллоу.

"Как прошло, она ушла?" Виллоу немного нервничала.

"Я действительно никогда не видел такого человека, она просто грязная девчонка из горной деревни, спросить ее, какая на ней одежда, и это так же хорошо, если она не знает, она на самом деле скомкала приглашение второго принца, оно было написано самим вторым принцем, многие даже не могли попросить об этом".

Мысль о том, что Натали испортит приглашение второго принца, Лю Чжуо был в ярости.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1039718

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь