На обратном пути Натали отвлеклась, и она все думала о том, как бы она тренировала змею, если бы у нее она была.
"Вторая мисс, пожалуйста, останьтесь".
Когда она добралась до озера, пришел голос.
Натали оглянулась назад, и по этой дороге шла очень свежая женщина с улыбкой на лице, а рядом с ней звонила горничная.
Видя Гу Руофэн рядом с ней, эта женщина сначала выглядела удивлённой, а затем, заплатив полный поклон Гу Руофэну, сказала: "Увидимся со вторым принцем".
Гу Руфенг улыбнулся и кивнул головой.
Женщина подошла к Натали Лю и мягко спросила: "Вторая мисс, вы помните меня?"
Натали Лю вы думаете, что этот человек выглядит знакомо, где именно вы его видели раньше, но на самом деле не помните.
"Глядя на ваше выражение, я знала, что вы забыли обо мне, Вторая Мисс действительно благородный и забывчивый человек, некоторое время назад вы пришли в дом, чтобы вылечить боль в спине моей матери."
Натали Лю только что вспомнила, дама перед своей фамилией был Ли, как ее звали, она действительно не могла вспомнить.
"Простите, если бы вы не упомянули об этом, я бы действительно не вспомнил, тетя вернулась, потом было еще больно?" Натали Лю спросила.
Мисс Ли улыбнулась еще слаще: "Спина моей матери полностью зажила, благодаря превосходным медицинским навыкам мисс Лю".
После простых любезностей госпожа Ли спросила: "Почему госпожа Лю сегодня не в Wan Shan Tang?".
"Слишком душно в медицинском кабинете, выходи на прогулку." Натали сказала случайно.
Госпожа Ли посмотрела на Гу Руофэн трудным взглядом, как будто хотела что-то сказать, но не смогла сказать это при Гу Руофэне.
"Вы, ребята, поболтайте здесь, а я подожду вас там." Гу Руофэн сказал, повернувшись в сторону ивы.
"Мисс Уиллоу, почему вы со вторым принцем?" Госпожа Ли открыла рот, чтобы спросить после того, как увидела, как Гу Руофэн уходит.
Натали испугалась и подумала про себя, что это значит?
"Тебе не кажется, что вы со вторым принцем плохо сочетаетесь?"
В этот момент мисс Ли была совершенно лишена нежности, а вместо этого выглядела агрессивной.
"Ты обманул Нангонг Чена, чтобы допросить меня об этом?" Прохладная роза со слов Натали Лю.
Она и представить себе не могла, что эти женщины в столице будут так относиться к своим благодетелям?
"Говорю тебе, какой бы метод ты ни использовал, чтобы обмануть второго принца, он не женится на тебе в конце концов, второй принц просто интересуется тобой, если ты думаешь, что сможешь выйти за него замуж таким образом, это всего лишь сон."
Видя, как мисс Ли становится все более и более чрезмерной, Натали не могла дождаться, чтобы развернуться и уйти.
В тот момент, когда она повернулась, ее рука была подернута горничной рядом с ней.
"Лучше отпусти свою руку!" Натали сказала, и попыталась вытащить руку, но мужчина отчаянно волочился, и Натали ничего не могла с этим поделать.
Тело Натали было оттянуто назад на несколько шагов меньше, и у нее сразу же появилось плохое предчувствие в сердце, этот извращенец, он не собирается затащить меня на смерть, не так ли?
Как раз тогда, когда Натали была в замешательстве, эта горничная, на самом деле, сама спрыгнула.
Озеро сразу же всплескнуло на поверхность, и в этот раз Натали была по-настоящему ошарашена.
Что это была за ситуация? Орехи.
Мисс Ли на стороне кричала: "Помогите, кто-нибудь, кто-нибудь, кто-нибудь, кто упал в воду".
Услышав голос, Гу Руофенг быстро побежал к ним.
"Ваше Высочество, помогите, мисс Лю толкнула мою служанку в воду."
http://tl.rulate.ru/book/40305/1041296
Сказали спасибо 2 читателя