Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 428.

Когда Натали Лю услышала, что она собирается отдать дань уважения Императрице, она сразу же занервничала.

"Мисс, вы собираетесь отдать дань уважения Королеве-матери, вы боитесь?" Чжу Юань спрашивал.

Положив Семерку в руку, Натали вдумчиво сказала: "Я не знаю, почему Императрица так спешит вызвать меня, я только надеюсь, со мной ничего не случится".

Натали уже знала об их романе, когда Гу Руофэн упоминала о них императрице, но в ее сердце всегда был намек на плохое.

Натали подумала про себя: "Я надеюсь, что Королева-мать - близкий человек и не ведет себя так, как по телевидению.

Она не спала всю ночь, а на следующее утро Натали села в карету к дворцу.

Утром, Жемчужина Юань вытащил булочку Ling Yun с изумрудной ступенькой на нее для Лю Натали, и собирался дать Лю Натали этот жемчужный головной убор, когда Лю Натали остановил ее.

"Лучше не высовываться, когда идешь на встречу с Королевой Матерью". Натали мягко сказала.

Чжу Юань снова надевает жемчужное лицо.

Грушево-желтая болотная парчовая юбка с желтым снежным катящимся марлевым ремнем, обвязанным вокруг талии, смотрит на себя в зеркало, Натали только потом улыбалась с удовлетворением.

"Мисс, этот ваш наряд похож на фею, спускающуюся с небесного дворца." Чжу Юань улыбнулся и похвалил Натали Лю.

"Ты единственный, у кого бедный рот, пойдем."

Услышав это от Натали Лю, Чжу Юань Юй Ран вместе сели в карету.

Неизвестно, как только экипаж добрался до середины пути, вдалеке раздался грохот, и Натали посмотрела вверх, казалось, что идет дождь.

Это благословение, а не проклятие, это проклятие, которого нельзя избежать, Натали стиснула зубы, все можно оставить только на волю судьбы.

Карета остановилась у дворцовых ворот, а Натали вела дворцовую горничную в покои императрицы.

Как только она пришла в покои императрицы, Натали увидела великолепную женщину в таком красивом платье, что бутоны, ветви и листья переплетались друг с другом.

Натали подумала, я уверена, что это должна быть Императрица, и немедленно встала на колени на обоих коленях, расположилась на земле и сказала: "Мин-дочь Лю Натали, передай свое почтение Императрице".

"Ты, подними голову".

Голос исходил из верхней части головы Натали Лю, тон был добрым, но убедительным.

Натали не осмелилась встать, руки на холодной земле, голова слегка приподнята.

Сердце бьется быстрее, Натали сказала себе в сердце, что королева была человеком, нечего бояться.

Напряжение в ее сердце немного ослабило эту мысль.

"Вставай".

Только после того, как снова прозвучал этот голос, Натали медленно встала, ее глаза разверзлись, и Натали пришлось неловко стоять, потому что Королева не сказала, чтобы она села.

"Ты что-нибудь читал?" Императрица просила медленно.

"Возвращаясь к императрице, Мин Нуи не читала никаких книг."

Натали могла ответить только так, больше лучше, чем меньше, она не могла написать несколько шрифтов печати, если бы она утверждала, что читала какие-либо книги, что если, императрица попросила ее написать несколько слов, не будет ли она раскрывать себя?

Как будто неудовлетворенная своим ответом, Королева-мать снова спросила: "Дрессировка дочери, Сутра дочери, вы ли не читали ничего из этого?".

"Да, Мин-дочь никогда не читала."

На этот раз пришла очередь Королевы-матери быть ошеломленной, она действительно не знала, что увидел в ней сын, девушка, которая даже не читала книгу и не могла прочитать ни слова, как она квалифицировалась, чтобы выйти замуж за своего сына?

Знает ли такой человек Три Повиновения и Четыре Добродетели или нет?

http://tl.rulate.ru/book/40305/1073809

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь