Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 431 - Суслик

Под дьявольской подготовкой сестры Чжоу Натали действительно добилась определенных успехов.

Однако случилось одно удручающее событие, а именно то, что сестра Чжоу заболела.

На следующий день после того, как сестра Чжоу пришла в Дом Ивы, ее тело начало плохо себя чувствовать, а затем она начала совершать поездки в туалет.

Натали, как врач, не могла ничего диагностировать или лечить, и единственным объяснением было то, что вода и почва были не достаточно хорошо, чтобы лечить ее, и у нее была аллергия на что-то.

Итак, сестра Чжоу отчаянно настаивала на том, чтобы учить Натали, и, наконец, когда Натали немного научилась, она заболела.

Натали на некоторое время прекратила учебу, потому что ее сестра-педагог была больна.

Каждый раз, когда Натали приходила к своей второй тете, ее всегда встречали с сарказмом.

Как только сестра Чжоу ушла, Натали наконец-то смогла выйти из своего маленького дворика, но случайно столкнулась со своей второй тетей.

"Мама". Когда Натали пошла приветствовать ее, она увидела, что вторая тетя дала ей пустой взгляд.

В сердце Натали поднялся озноб, как сестра Чжоу обращалась с ней, возможно, весь Дом Лю знал.

Эта настоящая мать не только не показала намёка на страдания, но и была немного мрачновата.

"Неужели все сестры в этом дворце не смогли тебя должным образом обучить?"

"Что? Мама недостаточно сделала, чтобы увидеть меня такой?" Натали Лю также потеряла свой прежний энтузиазм.

"Если у тебя нет таких хороших правил и ты не так много знаешь об этикете, не кидайся, чтобы не опозорить семью Лю".

Сказав это, вторая тётя на самом деле развернулась и ушла.

Позади нее раздался звук смеха Лю Цзяо: "Вторая сестра, что происходит? Это лицо хуже, чем мороз, кто тебя обманул?"

Лю Цзяожэнь из тех, кто забывает о боли после получения хорошего шрама, и как только его собственные страшные дни заканчиваются, он снова становится высокомерным.

"Вторая сестра, я не виню в том, что вторая тетя так с тобой обращалась, несмотря ни на что, ты все равно вторая мисс семьи Лю, когда ты выходишь, ты представляешь лицо всей семьи Лю, ты так шутишь во дворце, и тебя выгнала королева-мать."

Внезапно Уиллоу Бёрн замолчала.

В этот момент она обнаружила, что Натали холодно смотрела на нее, а одна рука все еще указывала на озеро на юго-восточном углу.

Уиллоу Цзяо оторвала и растоптала ногу, не забыв сказать: "Почему ты должна пугать людей, я тебя не боюсь!".

Как только слова были закончены, она сбежала.

Натали была так зла на эту девушку, что она не могла перестать смеяться и плакать, и она не могла не вспомнить игру суслика, которую она играла в своей прошлой жизни.

Янао Чжэнь была похожа на того маленького суслика, который поднимал ей голову и исчезал каждый раз, когда ты поворачивался, чтобы посмотреть на нее.

Думая о взгляде своей второй тети, Натали Лю внезапно подумала о добром лице невестки миссис Гу.

Перед тем, как приехать в столицу, невестка Гу плакала и продолжала говорить Натали, что если эта большая семья плохо с тобой обошлась, ты должна немедленно вернуться.

Думая о жизни, в которой она живет сейчас, Натали действительно не чувствовала себя так комфортно, как в городе, но она не могла вернуться.

После долгого вздоха Натали была совершенно не в настроении выходить на улицу и просто вернулась в свой маленький дворик.

Когда Нангонг Цзе увидел, что император сомневается в выдаче брака, он подумал, что Нангонг Чен, должно быть, что-то знал, но он не торопился, потому что, пока Натали еще не вышла замуж, у него была половина надежды на победу.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1077008

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь