Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 432 - Конкуренция

Гу Руофэн знала, что императрица, должно быть, недовольна Натали Лю, поэтому она послала Сестру Учения к семье Лю.

И одна из главных причин ее недовольства Натали Лю была в том, что Нангонг Цзе попросил императора даровать ей брак.

Гу Руофэн знал, что этот вопрос не сработает, если он будет следовать обычному распорядку дня, и ему пришлось серьезно поговорить с императрицей.

Когда он снова увидел императрицу, Гу Руофэн изменил свой обычный игривый и улыбающийся вид, он сначала почтительно поклонился императрице, а затем выслушал ее учение.

В тот день, когда Императрица увидела Натали, Натали ничего не сказала, и Гу Руофэн подумал про себя, что единственный способ применить правильное лекарство - это вытащить что-нибудь из рта Императрицы.

"Почему ты ничего не говоришь? Это потому, что я не упомянул об этом твоему отцу? Дело не в том, что меня это не волнует, я видел, что мисс Лю Эр, о которой вы говорите, в одну минуту она говорит, что не может прочитать ни слова, а в следующую минуту она говорит из своего рта, как я могу доверять такой женщине, чтобы она осталась рядом с вами"?

В этот момент Императрица разгневалась, думая, что Натали Лю солгала ей.

"Мама, не сердись, послушай меня, она не такая, она исключительно умная девушка, она почти никогда не может забыть, она просто не интересуется письмом". Гу Руофенг сказал немного встревоженно.

"Тебе не обязательно это говорить, этот вопрос можно пока отложить в сторону, объясни мне, вы двое очень близки, почему твой брат попросил императора снова дать ему брак"?

Я видела, как Гу Руфенг спокойно сказал: "Мама, я знаю Натали почти три года, мы любим друг друга, не надо врать, мой брат знает Натали менее полугода, как мы можем сравнивать с нашими трехлетними отношениями? Если мама мне поверит, пусть отец еще не дарует брака, и пусть мы соревнуемся честно".

Императрица беспомощно смеялась: "Два принца Белого царства на самом деле так суетятся из-за наложницы, не будет ли это посмешищем, если просочится слух?".

"Мама". Гу Руофэн сказал, что у него болезненный взгляд.

Как только Королева-мать увидела своего младшего сына в этом штате, она тут же запаниковала.

"Ладно, ладно, я просто пообещаю тебе, просто посмотри на себя, на такую женщину, попадающую в такое состояние, как ты думаешь, оно того стоит?" Императрица сказала, что слезы падают с ее глаз.

"Стоит". Гу Руофэн сказал решительно.

"Если ты думаешь, что оно того стоит, оно того стоит, не стой там, подойди."

Услышав это от Императрицы, Гу Руфенг подумал, что это дело Императора, одаривающего браком, может быть временно приостановлено.

Гу Руфенг сел рядом с императрицей, до сих пор не разговаривая.

"Ты и твой императорский брат - это плоть, которая падает с моего тела, и она болит так же сильно, как и спина моей руки, несмотря ни на что, я не хочу видеть, как твои братья и сестры разваливаются на части, понимаешь?" Вдовствующая императрица торжественно сказала.

Гу Руофен кивнула головой.

Но прохлада в его сердце, Императрица Мать, братоубийство, которое ты не хочешь, уже началось.

Думая обо всем, что Нангонг сделал сам по себе, где он думал о братской любви?

После того, как Гу Руофенг ушёл, лицо королевы остыло.

"Честная игра"? Это слова принца? Я действительно не знаю, какое очарование имеет эта Натали Лю, очаровывая двух моих сыновей до очарования и рыжеволосых, эта поговорка действительно правдива".

Сестра Су мягко сказала: "Императрица, что ты собираешься делать?"

Холодный блеск появился в глазах королевы, а затем исчез.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1077009

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь