Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 456 Не ждать

На следующий день в зале суда произошла очередная словесная война, и до сих пор результат не обсуждался.

Странно было то, что от начала и до конца ни один из двух князей не разговаривал.

Суд не смог решить, встречать ли войну или искать мира, и жители города находились в хаосе.

Белое царство не воевало десятилетиями, поэтому первое чувство, которое пробудилось в сердцах людей при упоминании о войне, - это страх.

Гу Руфенг заметил, что число пешеходов на дорогах сократилось почти вдвое, а некоторые магазины фактически закрылись.

В суде, он на самом деле представлял выжидательную позицию и сдерживался, он должен был видеть, что Нангонг Цзе означает, но неожиданно, Нангонг Цзе был еще более сочинен, чем он, что сделало Гу Ру Фэн немного обеспокоены.

Как он думал, Гу Руфенг вдруг почувствовал на своих глазах вспышку черной тени, а затем, его собственная нога почувствовала, как будто его что-то ударило.

"Простите, простите." Пришел женский голос, и Гу Руфенг понял, что у него под ногами маленький ребенок лет десяти.

Гу Руфенг улыбнулся, когда подбирал ребенка, и спросил: "Что случилось, почему ты такой беспечный?".

Когда женщина увидела, что мужчина перед ней не только не рассердился, но и был так добр после того, как ее сбили с ног, она смущенно сказала: "Господин, снаружи ходили слухи, что будет война, а ребенок не знал ничего лучше и должен был выйти посмотреть, поэтому она обидела вас, пожалуйста, простите меня".

С этим она взяла ребенка за руку и сказала: "Почему бы тебе не извиниться перед герцогом"?

Маленький ребёнок поднял пару больших слезливых глаз, чтобы посмотреть на Гу Руфенга, и робким голосом сказал: "Мне жаль".

Гу Руфенг чувствовал себя немного странно, этот ребенок выглядел таким робким, как он мог заинтересоваться войной?

"Скажи мне? Почему ты хочешь пойти на поле боя? Это ради забавы?" Гу Руфенг мягко попросил.

Только для того, чтобы увидеть этого маленького ребенка, упрямо качающего головой и говорящего очень маленьким голосом: "Я хочу пойти на поле боя, чтобы убить врага".

Услышав эти слова, Гу Руфенг замер и подумал про себя, как такой маленький ребенок может обладать таким чувством?

"Воевать на войне очень опасно, ты еще молод, ты должен хорошо следовать за матерью".

"Нет, война - это мужское дело, а я - мужчина!" Голос маленького ребенка стал громче.

Гу Руфенг улыбнулся, похлопал ребенка по плечу и сказал: "Правильно, взлеты и падения мира - это ответственность людей, эти тяготы должны нести мы, мужчины, не так ли?"

Ребенок торжественно кивнул и собирался что-то сказать Гу Руфенгу, когда Гу Руфенг встал, повернулся к матери ребенка и сказал: "Отведи ребенка домой".

Женщина взяла ребенка за руку и пошла по близлежащему переулку, пока маленький ребенок шел, он не забыл оглянуться на Гу Руфенг.

Гу Ру Фэн продолжала идти вперед, думая о словах маленького ребенка, когда она шла.

Вспоминая поведение отца при дворе, Гу Ру Фэн, кажется, что-то понял.

Видя, что вот-вот начнётся праздник середины осени, который должен был стать днём воссоединения всех семей, для того, чтобы это воссоединение пришло раньше, Гу Ру Фэн подумал про себя, что эта война не может больше ждать, она должна быть доведена до скорейшего конца.

Великий враг под рукой, все личные обиды должны быть отложены в сторону, брат император, независимо от того, что вы имеете в виду, я не могу ждать.

Как будто перед глазами Гу Ру Фэна предстало прекрасное лицо Никко Лю, и те поддерживающие его глаза, которые смотрели на него с глубокой любовью.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1242112

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь