Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 519 Продолжение

"Гора О Юнмэн, хорошее место, девушки там такие красивые, такие красивые." Го Сюжао спел две строчки и собирался продолжить, когда его остановила Натали Лю.

"Ты перестанешь петь, а я не буду спрашивать, просто забудь, если не хочешь отвечать, не пугай людей здесь, ты легко привлечешь волков этим тоном".

Натали не понимала почему, она всегда хотела дать Гуо Сюдзао пару реплик, когда видела его, наверное, потому что он дразнил ее слишком долго.

Сейчас Никко думает только о горе Юнменг, Долине Привидений Зи.

Гуйгу Цзы, человек, который был так бык в китайской истории, думать о Су Цинь, думать о Чжан И, и Никко восхищался им с каждой волной своего существа.

У этого старика было много учеников, некоторые даже сказали, что даже Sun Bin и Pang Juan были его учениками.

Может быть только одна великая характеристика, то есть, когда он набирал учеников, он никогда никого не выбирал, это был человек, он набирал и учил.

Но изучать вещи людей нелегко, не каждый научится, и он не отдал всю свою жизнь работе одному человеку, а научил немного каждому.

Поэтому было много вещей, которые он передал, и было много людей, которые знали его вещи, и этот Гуо Сюжао перед ним, если бы он действительно узнал некоторые из его меха, то это было бы что-то.

"Дева, что ты делаешь?"

Нангун Чен продолжал смотреть на Никко Лю, в то время как Никко Лю продолжал смотреть на Гуо Сюйчжао, в течение добрых полдня она даже не смотрела на себя, что заставило сердце Нангун Чена подняться с необъяснимой ревностью, а когда он торопился, он даже произнес слово "мать".

Только тогда Натали Лю пришла в себя и спросила: "Что случилось?".

Это выражение лица Нангонг Чена было слишком знакомо Натали, она вспомнила время, когда она еще жила в маленькой горной деревушке, и она упомянула, что грузовые носилки для Нангонг Чена, в то время его выражение было похоже на это.

Натали подошла к Нангонг Чену и мягко сказала: "Я помогаю тебе думать, кто хозяин этого твоего военачальника"?

Глаза Нангонг Чена загорелись и спросили: "Ты подумал об этом?"

Натали Лю покачала головой и сказала: "Нет".

"Раз уж мы этого не делаем, давайте не будем думать об этом, не будем продолжать смотреть на него."

Натали почувствовала себя озадаченной и подумала: "Что это за логика?

Снова взглянув на Гуо Сюдзао, он, кажется, не слышал их разговора, все еще напевая там мелодию хора.

"Ваше Высочество, эта канава уже в поле зрения, она впереди." Пришел голос солдата.

Нангун Чэнь и Го Сюйчжао посмотрели друг на друга, и они оба быстро пошли вперед, в то время как Лю Нику внимательно следил за ними.

Ширина рва была шестнадцать или семнадцать метров, но она была глубокой.

"Думаешь, это нормально?" Нангонг Чен спросил.

"Ваше Высочество, смотрите, она шестнадцать или семнадцать метров в ширину, но, она длинная с севера на юг, так что этой канавы достаточно."

Нангонг Чен сказал: "Тогда нам нужно посмотреть на другого?"

"Взгляните, посмотрите, насколько он на самом деле больше этого, это не имеет смысла, но у всех нас есть дно в сердцах." Гуо Сюжао сказал.

Было уже почти полдень, поэтому Нангонг Чен приказал этим элитным солдатам отправиться на охоту на какую-нибудь добычу, и они ели здесь перед тем, как двигаться дальше.

Услышав это от Нангун Чена, Гуо Сюжао поспешил облизать губы и сказал: "Я уже давно не ел мяса".

Натали Лю также вспомнила о прошлом, когда они с Нангун Ченом жарили в горах диких кроликов.

"Я поджарю дикого кролика, чтобы ты поела позже." Нангонг Чен сказал Натали Лю.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1260828

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь