Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 581 Открытие

Натали однажды прочитала книгу, в которой говорилось, что некоторые кабаны тоже едят людей, она не могла не взглянуть на Йе Лан и спросила: "Ты когда-нибудь видела кабана, я слышала, что некоторые кабаны едят людей, ты боишься?".

После того, как он спросил, он сам почувствовал себя смешно, такие слова, привыкшие пугать Чжу Юань Юй Юнь до сих пор в порядке, для Е Ланя это едва ли работает.

"Вернувшись к хозяину, я никогда не видел кабана, но даже если кабан появится, я не боюсь." Е Лан твердо сказал.

Натали улыбнулась и сказала: "Я просто случайно сказала, что я тоже не видела дикого кабана, я видела его по телевизору".

"Что?"

Глядя на удивленное выражение Е Лан, Никко подумал про себя, что она говорила, даже если бы сейчас объяснила Е Лан, что такое телевидение, она, наверное, не поняла бы.

Подумав об этом, она сказала: "Я видела диких кабанов с картин, таких, которых рисуют другие люди".

Е Лан кивнула с кажущейся пониманием, и только тогда Натали повела ее к фронту.

По дороге, Никко смотрела очень внимательно, и так как она видела угольную шахту в рифтовой канаве в прошлый раз, на этот раз, всякий раз, когда она видела рифт, она всегда будет смотреть на него в деталях, боясь, что она может пропустить что-то.

Е Лан, с другой стороны, наблюдал за окружающей средой, внимательно наблюдая за движениями вокруг нее.

"Йе Лан!" Натали дала сигнал тревоги, и Йе Лан перебежала к ним всем своими быстрыми словами.

"Хозяин!" Мягкий меч, который был у него в талии, уже был нарисован, когда Йе Лан достиг Натали Лю.

Не глядя вверх, Натали сказала: "Мы принесли банку, когда пришли?"

Только тогда Йе Лан выпустил вздох облегчения, так что мастер позвал себя в такой панике, потому что он хотел найти банку, а не потому, что он был в опасности.

"Нет, эта корзина, которая у меня с собой, будет в порядке." Е Лан спросил.

Натали посмотрела на Йе Лан, ее взгляд покоился на мягком мече в ее руке.

"Используй свой мягкий меч и отрежь кусок моей юбки".

Йе Лан не ожидала такой просьбы от Натали, как нелепо было бы, вернуться в полной и неповреждённой юбке, подумав на мгновение, она отрезала кусок от своего платья и передала его Натали.

Натали произнесла слово благодарности и продолжила стучать на вещь перед ней.

Е Лан присел на корточки и увидел, что Никко использует ветку дерева, возясь с чем-то темным, поэтому она также нашла мертвую ветку рядом с ней и попыталась помочь.

"Хорошо, я закончил, давайте просто возьмем несколько образцов и вернемся, сегодня наша миссия выполнена."

Натали закончила, ее лицо переполнено подавленным волнением, как будто она нашла какое-то сокровище.

Сев в карету, Никко не сразу вернулся в особняк, а отправился в военный лагерь.

Сразу после входа в палатку, она не могла дождаться, чтобы поприветствовать Нангун Чэнь, прежде чем спросить напрямую: "Где Гуо Сюдзяо? У меня есть кое-что для него".

Нангун Чэнь заметила, что она держала в руке черный кусок ткани, как будто она была завернута что-то, поэтому он перестал шутить с ней и поспешил проинструктировать людей рядом с ним, чтобы пойти искать Гуо Сюдзяо.

"Куда он ходил, разве он не всегда говорил, что будет приходить к вам в палатку несколько раз в день?" Натали держала вещи в руках и не знала, куда их положить.

"Гуо Сюжао сказал, что было подсчитано, что ты придешь сегодня, так что он вернулся первым." Нангонг Чен сказал с некоторым неудовольствием.

Лю Нику проигнорировал свое несчастье в малейшей степени и сказал: "Когда придет Гуо Сюйчжао, ты узнаешь, какие сладости я тебе принес".

http://tl.rulate.ru/book/40305/1401857

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь