Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 40.

Услышав слова бабушкиной бабушки, многие говорили об этом.

Натали Лю посмотрела на деревенского старосту, который ждал, когда он заговорит первым.

"Почему бы нам просто не отпустить это?" Он медленно произносил эти слова с намеком на колебания.

Но в ответ он был тихим, настолько спокойным, что все, что он мог слышать, это звук дуновения холодного ветра.

"Всё проверено! Чего еще ты хочешь!" Разгневанный крик жены мэра нарушил этот тупик.

Натали, с другой стороны, была довольно раздражена человеком, и все больше и больше отвращения к нему, она была врачом, и очень много знает о своей собственной рутине Строгая охрана, если вы не будете спать в это время ночи, печень не сможет вывести токсины! Организм склонен к заболеваниям с некоторыми симптомами и ослабленной иммунной системой, и в такую погоду легче всего заболеть.

В наш век без науки и техники, если у нее опухоль или что-то вроде того, здесь нет никого, кто мог бы ее прооперировать, но она надеется прожить долгую жизнь!

Гу Руофенг увидел слегка вязаные брови Натали и понял, что она нетерпелива.

"Это не много, это просто чтобы заставить тетю понять что-то, если ты хочешь навредить кому-то, ты также должен посмотреть, достаточно ли у тебя сил, твой интеллект слишком трогателен. Лучше никому не навредить!" Натали подметала холодные глаза на Ваниль и старосту деревни после того, как произнесла эти слова.

Она даже прокрутила вокруг себя круг людей в качестве предупреждения. Окружающие люди снова замерзли после того, как почувствовали взгляд Натали.

Натали это было маленькое предупреждение, в этих людях также было много людей, которые усложнили им жизнь, после этого инцидента, ожидалось, что никто не придет искать неприятностей в течение длительного времени.

"Что ты имеешь в виду! Трудно ли мне помочь собственной дочери, когда я вижу, как Ваниль унижена?" Жена деревенского старосты остановила собственную дочь и стала защищать теленка.

Натали вклинилась: "Твоя жена издевалась над нами, или наши муж и жена издевались над тобой?". Мэр..." внезапно позвонил Натали.

"В". Мэр отреагировал немедленно.

"Я не прошу никакой компенсации, которую вы можете нам дать, теперь, когда это случилось и ваша семья оклеветала мою семью, все, что я прошу. Извинения, и на этом все". Натали не хотела его потреблять.

Теперь они все равно ничего не теряли, но вместо этого это была Ваниль, чья репутация была сильно подорвана.

Гу Руофенг теперь медленно говорит: "Я не знаю, где я вас всех так обидел, но если госпожа Ванилла действительно Если меня заставили забрать тело девственницы, я не могу очистить свое имя, сколько бы раз мне не пришлось это делать, и мне жаль Натали. Но для меня большая честь быть женатым на Натали. Даже если бы Ванилла потеряла девственность, я все равно был бы... Не признаю, Гу никогда бы не сделал ничего плохого Натали".

Окружающие не верили в это, все знали, что Гу Руофенг и Натали Лю были в разногласиях, так почему же они работали вместе сегодня. ? Что-то не так!

Гу Руофэн подошел, чтобы встать рядом с Натали и взял Натали за руку добровольно, а затем продолжил: "Если Натали хочет получить такой отчет о Тогда делай, что хочет Натали".

Тон его голоса на самом деле был испорчен.

Все они должны были задаться вопросом, не болен ли Гу Руофенг?

Ваниль скрипит зубами от злости, когда смотрит, как Гу Руофенг берет Натали за руку, но теперь, когда люди вокруг нее смотрят на них по-другому, она научилась быть немного сдержаннее.

"Ладно, ладно, это точно! Я обязательно извинюсь лично у двери как-нибудь в другой раз." Деревенский староста.

Гу Руофэн, с другой стороны, вытащил Натали Лю и повернулся к выходу.

Окружающие ее люди рассеялись и вернулись к себе домой, увидев, что главных героев больше нет.

В конце концов, о том, как вождь деревни и два человека в его семье, Натали не знала, но она посмотрела на Гу Руофэн в течение долгого времени после того, как она вернулась к себе домой и, наконец, выплюнула несколько слов.

"Отпусти, умойся и ложись спать".

http://tl.rulate.ru/book/40305/930250

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь