Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 58.

Камень в ее руке точно попал в корень лингжи.

Она бы не осмелилась с ним связаться, а если бы и связалась? Было бы нехорошо, если бы он был сломан.

После удара "Линджи" немного покачались, а затем вернулись в стационарное состояние.

Натали бросила еще один камень, на этот раз с чуть большей силой, и когда он попал в корень "Линджи", "Линджи" все еще немного трясло, но стало ясно, что что-то не так.

Обычно, если бы она просто трясла после столкновения, она не продержалась бы так долго, но прошло десятки раз, прежде чем она остановилась.

Натали знала, что что-то не так.

Но когда она косоглазая, то увидела кролика, склонившегося рядом с "Линджи", нюхающего его маленьким носом.

Клэри положила кролика на землю, когда присела на корточки, но не ожидала, что он попадет в это место.

Натали собиралась забрать кролика, но "Линджи" дрожал сам по себе.

Натали подобрала кролика, и он был в руках Натали, трясущий ушами и смотрящий на Натали.

Натали посмотрела на "лингжи" на земле, потрясла его несколько раз, а потом он медленно рос вверх, или, может быть, выползал наружу.

Натали наблюдала за тем, как "лингжи" становились выше и выше, а затем раскрывала всю свою форму.

Он был черным четвериком, а "линжи" рос на спине, и выглядел немного похожим на панголин, особенно на рот.

Натали смотрела черными глазами на кролика на руках Натали.

Натали засунула кролика обратно в пальто и вытащила из него небольшое, острое, тонкое и легкое оружие собственного производства.

Маленькое существо выбралось и потрясло свое тело, стряхнув с себя всю грязь и обнаружив слой внешней брони, которая казалась все еще очень жесткой.

Увидев внезапные реакции Натали сзади, Гу Руофэн слегка нахмурилась, все еще держа палку, которую нашла и держала в руке, затем взглянула на Натали смертельным взглядом, полностью готовая немедленно подняться, если что-нибудь случится.

Натали никогда раньше не видела ничего похожего на это, и это не выглядело научным просто взглянув на это.

Она не знала, была ли она агрессивной, и какие другие опасности она представляет, но ее первой реакцией было определенно не идти вперед, поэтому она медленно отступила.

Но эта тварь продолжала смотреть на кролика на руках у Натали, и у кролика была только выкалывающая кроличья голова, и маленькие глазки смотрели на маленькое существо на земле.

Когда Натали сделала шаг назад, маленькое существо сделало шаг вперед.

Натали просто не двигалась, потому что она просто следовала примеру Натали, и столько шагов, сколько Натали сделала назад, она пошла вперед, и столько шагов, сколько Натали пошла налево, он пошёл налево.

Это было похоже на зеркало, которое должно было учиться или подражать движениям Натали, уже реагирующим.

Гу Руофэн, наконец, увидел, с чем Натали столкнулась, когда Натали отступила на определенное расстояние, он чувствовал, что что-то не так с самого начала, Натали была так бесстрашна, предвидев волков, которые, возможно, придется отступить от Натали, что это было, что заставило охранника Натали подняться больше, чем чуть-чуть мгновенно.

Натали неуклонно смотрела на землю, если бы она побежала, эта штука последовала бы за ней?

Внезапно, был один человек и одно животное, просто лицом друг к другу, Натали посмотрела на него, но он уставился на кролика на руках у Натали.

http://tl.rulate.ru/book/40305/932085

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь