Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 132 - Пребывание

Натали снова кивнула и поблагодарила свою светлость, прежде чем они с горничной вышли за дверь.

Во время прогулки Натали задавалась вопросом, не будет ли Гу Руофэн беспокоиться, когда увидит, что она пропала.

Она снова вспомнила, что Гу Руофэн, казалось, говорил ей до аварии, в то время она только чувствовала, что Гу Руофэн был рядом с ней и не слушал внимательно, но теперь она ничего не могла придумать.

Когда она добралась до входа в резиденцию, ее уже ждала карета.

Жених с уважением сказал ей: "Мисс, прошу вас, садитесь, мадам приказала забрать вас обратно".

Натали Лю кивнула, и, поблагодарив жениха, служанка послушалась ее и села в карету.

Положив серебро из кареты, служанка отдала ей салют и ушла.

Натали думала, что карета будет намного удобнее и она сможет скоро вернуться домой.

Глядя на кучу серебряных таэлей вокруг нее, Натали на самом деле не верила своим глазам.

Карета только что добралась до базара, когда она вдруг вспомнила что-то, поэтому она высунула голову и сказала: "Брат, пожалуйста, остановись на минутку". Я спущусь, чтобы купить что-нибудь."

Видя, что девушка так вежлива, жених, естественно, быстро остановился.

Зайдя в магазин каллиграфии и живописи, Натали выбрала четыре сокровища литературного мира.

Подняв волчью мельницу, она внимательно на нее посмотрела.

Я вспомнил, что Гу Руофенг однажды сказал, что волчья шерсть и овечья шерсть имеют свои сильные стороны, и нельзя просто сказать, какой загон лучше, так как у каждого свои требования к загону.

Натали немного колебалась, но в то время забыла спросить, какую ручку Гу Руофэн предпочитает использовать.

Подумав хорошенько, она вспомнила, что Гу Руофэн сказал ей, что с точки зрения впитывания чернил, волчья шерсть, похоже, уступает шерсти овец.

Хотя она запомнила это наизусть, она все равно все неправильно запомнила.

К сожалению, у нее не было выбора, кроме как спросить своего босса.

В каллиграфическом и живописном бизнесе не было никого, кто бы не был осторожен, поэтому босс подробно объяснил, когда увидел, что кто-то его спрашивает.

"Девочка, на мой взгляд, овечьи волосы на мягкой стороне, они менее жирные, и хотя их нелегко контролировать, написание более влажное, волчьи волосы на твердой стороне". Это жирно и легко контролировать, но это легко писать мертвым карандашом, и вы должны использовать овечью мельницу, если вы только учитесь писать, и ждать, пока вы сделали это. Как только сила овладеет, выбирайте волчью мельницу".

После того, как босс сказал это, он тихо ждал, пока Натали сделает свой выбор.

По словам босса, что Гу Руофенг должен использовать волчьи волосы, Натали подумала про себя.

"Босс, заверните волчьи волосы для меня".

После стольких лет чтения, он определённо не просто научился бы писать, как он сам, так что не нужно было использовать овечью шерсть.

Сама Натали была бы Гу Руофенгом, делающим выбор.

Босс улыбнулся, когда завернул ручку и попытался спросить ее, что еще ей нужно.

"Девочка, как говорится, ручка Хучжоу, чернильный камень Дуаньчжоу, бумага Сюаньчжоу и чернила Хучжоу - это истинные четыре сокровища дома ученого, и хорошая ручка должна идти с хорошими чернилами". Хорошие чернила должны идти с хорошей бумагой, чтобы не испортить вещи, видишь ли ты, что тебе нужно что-то другое?".

"Босс посмотрите на то, чтобы порекомендовать мне несколько видов, мой муж особенно придирчив." Натали Лю сказала боссу.

"Хорошо, хорошо, девочка, доверься моим глазам, я выберу для тебя те, и я сделаю его счастливым".

По рекомендации босса Натали купила все ручки, чернила, бумагу и чернильный камень для Гу Руофэн.

Хотя цена была немного дорогой, но Натали почувствовала, что это того стоило, хорошая сталь должна быть использована на краю.

Она сама чувствовала, что потраченные деньги вовсе не были несправедливы.

http://tl.rulate.ru/book/40305/945159

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь