Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 168 - Понятно

Под большим саранчовым деревом во главе деревни с тревогой оглядывалась девушка в возрасте шестнадцати или семнадцати лет.

Оно ждало некоторое время, и, согласно времени, жена магистрата должна была скоро приехать, но она все еще не видела карету жены магистрата.

В конце концов, она решила положиться на себя.

В горах была отдаленная тропа, и пока она бегала по этой тропе, она определенно находилась в гораздо более безопасном положении, чем сейчас.

Думая так, она собиралась бежать по дороге, когда звук поспешных шагов достиг ее ушей, а потом кто-то закричал: "Я думаю, она собиралась бежать по дороге, когда звук поспешных шагов достиг ее ушей, а потом кто-то закричал". Взять ее, вот Натали, вот девчонка-демон!"

Натали стояла там, больше не пытаясь убежать, шагнула перед молодыми, сильными мужчинами, все, что она делала, было бесполезно.

Когда она посмотрела вверх, Натали была нелепа.

Группа мужчин, которые преследовали ее, некоторые из них держали в руках лепешки, некоторые фактически держали в руках лопаты.

Один за другим они выглядели злыми и совершенно лишенными своей обычной приветливости.

Когда они подбежали к ней, люди не позволили ей объяснить, они просто связали ее.

Ее запястья были задушены тяжелым шпагатом, и Натали все равно была привезена ими в деревню в глубине души.

Ей было так тяжело начать новую жизнь, но она собиралась умереть от рук этих людей? Натали не могла не вздыхать.

Натали привезли в центр деревни те сельские жители.

Старики, женщины и дети были полностью окружены, и все они смотрели на Натали изумленными глазами.

Что шокировало Натали, так это то, что тело Er Dog не было помещено в гроб, а также было отброшено в сторону людьми.

У двух собак выражение матери было скучным, и ее глаза смотрели в сторону, не зная, что думать.

"Свяжите эту девчонку-демон, вы не можете позволить ей снова сбежать." Пришел голос деревенского старосты, и тут же кто-то снова проверил шпагат на ее руках.

"Мама, ты правда хочешь сжечь сестру Уиллоу?" Из толпы раздался детский голос.

"Она девочка-демон, она уже давно перестала быть твоей сестрой Уиллоу, говори быстрее."

Очевидно, что мать очень нервничала и, как она ему объясняла, прикрывала рот ребенка рукой.

Сгорел заживо? Натали не могла сказать, каково это, когда думала о слове.

Сколько градусов боли пришлось бы сжечь заживо в сознании? Это должно быть хуже, чем роды!

Помню, когда я учился в колледже, мой учитель говорил, что большая кровоточащая травма, вызванная различными способами, - это восьмая степень боли, а еще более болезненная - женщина, рожающая ребенка, - это девятая степень боли.

После того, как женщина родила ребенка, боль исчезла, но боль всегда была, когда этот живой человек был сожжен до смерти.

Натали Лю всасывала глоток холодного воздуха, и даже если она была спокойна, в этот момент у нее не было идей.

"Сяо Сан, ты ведешь людей искать дрова, и в полночь сегодня вечером готовься принести в жертву демоническую женщину небесам."

Сяо Сан выслушал вождя деревни, а затем он привёл около десяти человек, чтобы найти дрова, внешний вид был похож на получение императорского указа.

Натали закрыла глаза и перестала смотреть на толпу, она знала, что среди толпы есть издевательство, смятение, паника и даже презрение.

Человеческие эмоции как тонкая бумага.

В глазах этих людей именно она убила старую Натали, которая любила проклинать улицу.

Даже картофель и сладкий картофель, которые обычно ест семья, - это уже не пища, чтобы наполнить ее желудок, а яд, который убьет ее.

Кто сказал, что чем меньше ты знаешь, тем легче тебя ободрять? Натали действительно получила его на этот раз.

http://tl.rulate.ru/book/40305/951273

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь