Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 187 - Сяо Эр

Перед отъездом они заказали еще два легких крылышка цикады из сатиновой лавки.

Натали сказала владельцу магазина атласов, что сначала пойдет за покупками, а потом вернется, чтобы забрать ткань, а владелица магазина атласов на месте запечатлелась". Госпоже не придётся поворачиваться и приходить, я попрошу Сяоюй отправить его к тебе домой позже".

Натали сказала: "Тогда это будет тяжелый забег для Сяо Эр".

Босс сказал, что никакой тяжелой работы, никаких трудностей, так как он послал их за дверь.

Второй ребенок в магазине плакал и думал: "Судьба народа, небо обречено, если можно спрятаться в первый день, нельзя спрятать в пятнадцатый, от этого путешествия не убежишь".

Двое мужчин купили закуски и лунные пирожные, которые они съели на фестивале в середине осени, и только что вернулись домой.

Когда они вернулись домой, второй салон атласа стоял у двери.

"Мадам, вы вернулись". Сяо Эр улыбнулся простой улыбкой.

"Я не ожидал, что ты придешь так рано, я ждал некоторое время, это было тяжело." Натали вежливо поговорила с этим вторым ребенком.

"Это не сложно, в любом случае, просто отдыхать здесь, в магазине атласов, везде одно и то же." Малышка Два сказала.

Натали не думала, что эта маленькая парочка вполне практична.

Когда Натали была занята открытием двери, Гу Руофенг взял зеленое крыло цикады из руки Сяо Эра.

"Сейчас также довольно холодно, так что если вы сидели на улице большую часть дня, заходите внутрь и выпейте чашечку горячего чая перед уходом." Натали Лю сказала.

Сяо Эр немного смутился, дотронулся до его головы и сказал: "Госпожа, вы так добры, в отличие от моего босса, который должен следить за мной, когда я пью глоток воды. "

Натали смеялась, думая, что второй ребенок действительно смешной.

Но когда Натали пригласила его, он отказался: "Мэм, вы заняты, я должна вернуться, иначе босс подумает, что я в деле. Это лень."

"Хорошо, тогда будь осторожен в пути".

Сяо Эр ушел счастливо, сделав несколько шагов и не забыв оглянуться назад.

"Детям нелегко ходить на работу к другим в таком юном возрасте". Натали сказала от всего сердца.

"В настоящее время, какой босс не такой, придавая большее значение прибыли, чем чему-либо еще, но на этот раз, похоже, босс Чен действительно выкурил эту принудительную полоску на Деньги, я не могу понять, как он готов дать тебе десять таэлей серебра." Гу Руофэн поместил купленные вещи на квадратный стол, посмотрел на Натали Лю и спросил.

"Ты такой умный человек, почему ты даже не можешь разобраться в этом"? Я уверен, что он сможет получить гораздо больше прибыли, чем это. Я просто сказал это случайно, но не ожидал, что он согласится. Если подумать, то десять таэлей серебра - это ерунда".

Сказав это, как будто почувствовав, что она кого-то разозлила, Натали сказала еще раз подряд: "Я прав в этом вопросе, не принимай это близко к сердцу". Не сказал тебе."

Такое объяснение, несомненно, было место, и Натали посмотрела на Гу Руофэн с чувством вины совести, но, к счастью, ничего не изменилось на его лице.

В это время в дверь постучали.

Эти двое подумали о себе, может быть, эта маленькая секунда снова вернулась?

Когда Гу Руофенг пошел открывать дверь, он обнаружил, что это был брат Гу, который улыбался и нес коробку с лунными пирожными: "Это будет 15-е число восьмого месяца", - сказал он. Твоя невестка попросила меня принести тебе коробку с лунными пирожными".

Гу Руофэн приветствовал его в доме и налил ему чашку чая, и они поболтали.

Когда приближался праздник середины осени, люди посылали друг другу подарки, такие как лунные пирожные и коричное вино, которые символизировали воссоединение и показывали, что скучают по своим семьям.

Из-за этого те люди, у которых не было членов семьи, казались одинокими.

http://tl.rulate.ru/book/40305/954604

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь