Готовый перевод The arrogant and wicked king who defies heaven / Высокомерный и злой царь, который бросает вызов небесам (M): 132 Фестиваль цветов

А женщина в его доме заняла почти все его мысли и зрение. Она мечтала в полночь, помня обо всем, и чувствовала только боль в сердце, и подавляющее отставку!

Просто подождите! То, что принадлежит ей, рано или поздно она вернёт его вдвойне! Она не верила, что не может бороться с супруга, который собирался получить приказ об убийстве от благосклонно настроенного супруга.

"Тетя, уже поздно ночью, иди домой пораньше и отдохни, тебе нездоровится в последнее время."

Маленькая Листка подошла к ней, помогая жесткому телу тети Yutang, это растягивает руку любимой императором женщины-офицера, пейзаж перед людьми, но в данный момент одиноко и депрессивно, что делает ее немного разбитым сердцем.

"Пошли".

Тетя Юдан заставила вернуться мокроту в глазах, держала руку Херба, выпрямила спину и превратилась в ночь.

Внутри павильона Цинфэн, Scramble Spring принесли воду для ванны для оленя Zengyin и подарили ей корзину, полную лепестков цветов, готовых принять красивую ванну.

"Леди Конкубина, вы похудели, наверное, тяжело на улице."

Олень Зенин налил лепестковую воду и был в хорошем настроении: "Отлично". Хотя еда не такая вкусная, как в королевском дворце, бесплатная и легкая, есть шанс вывести вас на прогулку".

У соперничающей весны загорелись глаза, она никогда не выходила из дома с тех пор, как вошла в Шуо Вангфу. Слова Оленя Гангяна заставили ее сердце трепетать.

"Тогда договорились! Ты не хочешь меня продинамить."

"Не волнуйся. Я сделаю, что скажу."

Как я уже говорил, за дверью было движение, и это был король Шуо, который послал кого-то принести закуски.

Соревнующаяся весна отправилась приветствовать его и пришла с подносом радости.

"Ночью в доме есть повар, я слышал, что это королевский повар, которого король просил у императора, и что он специализируется на приграничных вкусах". Это только что пришло и приготовило закуску, леди Сайд-отец, принц так добр к вам! Поторопись и попробуй!"

Олений канцлер вышел одетым, и его сердце было сладким, он даже не хотел никакой награды, он только попросил императора для повара?

Закуски на столе были не менее придирчивыми, но более захватывающей дух атмосферой, подбирая и кладя в рот, полный хрустящих, аппетитных и приятных закусок, подлинный хрустящий, пересекающий границы.

"En! Вкуснятина! Оставь два для меня, а остальное принеси остальным на вкус".

"Спасибо за награду для супруга!"

Когда я увидел его в первый раз, я подумал, что это была закуска. Первое, что вам нужно сделать, это посмотреть, как она пишет, и по прихоти подойти к столику с футляром, взять ручку и бумагу и написать несколько слов. Несколько предложений, аккуратно убрали, искали конверт, чтобы положить его, и крышка не была подписана, просто лепесток сухого цветка, который я нашел и застрял на нем.

"Что там написано?"

Ее тело внезапно упало в объятия, от которых пахло орхидеей и алкоголем, и горячие брызги дыхания на ее коже обжигали ее сердце.

Занята переносом письма за спиной: "Ничего, просто какая-то случайная надпись".

Король Саку подобрал ее, и они сели один на другой в кресле, его тон свет, "Для меня? Тогда мне нужно прочитать это сейчас".

Deer盏言自 отказался, поэтому перед ней прочитать ему то, что она написала, она была немного смущена, некоторые слова, в лицо, не может быть сказано, увидеть слова, письма, а также.

"Не... подожди, пока не вернешься и не прочтешь". Олень-янгын улетел в конверт в лоно короля Сако, но пара мягко научила его крепко держать его в руке, или слегка или сильно ласкать.

"Закуска все еще тебе нравится? Я много страдал в Ронг Сити в эти дни, и моя талия снова стала тоньше, так что мне нужно больше есть. Этот повар был найден отделом общественного питания на границе, и я попросил отца, чтобы он приготовил его для вас, что бы вы ни хотели съесть..."

Они прижимались близко друг к другу и внезапно почувствовали, что это - высшая красота в мире. Чего еще может просить мужчина, как не иметь кого-то, кто будет с ним так обращаться.

Первое, что вам нужно сделать, это взглянуть на новейшее дополнение к списку. Дни сладкие".

Глаза короля Шуо углубились, и улыбка на его губах расширилась: "Ты поцеловал меня, хочешь ли ты вернуть его с интересом? Похоже, у повара хорошо получается, еда делает рот сладким".

Не дожидаясь, когда олень Зениатта скажет больше, он опустил голову и заблокировал ее губы, проглатывая все слова, их переплетенные тела разогреваются и разогреваются в первую теплую весну.

На следующее утро Цинь Янь Хуй пришёл в павильон Цинфэн. Как обычно, олень Зенят встал рано, и не ожидал, что Цинь Янь тоже вернется рано.

Так что один из них практиковался на ее мече, а другой болтал о последнем веселье.

Через час олень Чжанъинь убрал меч и стер с нее пот.

"Если ты будешь продолжать так есть, будь осторожна, чтобы стать толстой и не сможешь выйти замуж в будущем."

Цинь Янь Хуй набил рот хрустящим тестом и смутно сказал: "Сестра Олень, этот дим-сам так вкусен! Это нормально - есть жир, я не беспокоюсь о том, что не выйду замуж! Брат Флинн сказал, что мне не у кого будет его брать!"

"Йоу, так ты в последнее время хорошо ладишь с этим лордом Лианом."

Все ее слова были восхищением и восхищением для Лян Фей Лин, и казалось, что господин заботился и о ней. Двое из них ладили друг с другом день и ночь, и у одного было восхищение, а у другого - любовь и забота, так что со временем они неизбежно не влюблялись. Однако, если бы у них получилось, это было бы красиво, лучше, чем безответная любовь к Чжао Тихая, что вяз.

"Да, брат Фей Лин - хороший человек, только подумайте о том, что сестра Олень сказала о замечательном человеке, нежном и талантливом."

Олень Дзенгейн мурлыкал ей по губам и дразнил: "Я правда не знаю, какой девушке так повезло быть его женой?"

Цинь Янь Хуэй был ошеломлен и сказал на самом деле: "Это, брат Фей Линь никогда не говорил ничего о том, что он хочет от своей будущей жены. Спроси, и, может быть, мы сможем познакомить его с одним из них!"

Первое, что тебе нужно сделать, это принять душ.

После завтрака Цинь Янь Хуэй вытащил оленя Зенинь на цветочный рынок, где полным ходом шел фестиваль "Сотня цветов", собравший самые известные в мире продукты. Цветок настолько нежный, что каждый, от высокого и могучего до бедного и знаменитого, должен пойти посмотреть его. Просто время открытия разное для разных уровней людей.

За два дня до фестиваля "Сотня цветов" лучшее время, чтобы насладиться цветами, открытыми только для королевской семьи и дворянства, и только после этого люди откроются.

Сегодня второй день, хотя олень Гань Янь не очень хорошо выращивает цветы, но у всех есть любовь к красоте, поэтому я с радостью поехал.

Фестиваль "Сотня цветов" проводится раз в год в имперской столице, и в этот момент из толпы толп народа вылетают толпы, и время от времени из нее раздаются звуки удивления.

Первый раз я поехал в Имперский город, когда был там, и я был настолько впечатлен, что не мог не чувствовать, что я был там в течение долгого времени.

Я не уверена, как сильно я хотела бы видеть тебя, но я не уверена, как сильно я хотела бы видеть тебя, - сказала она.

http://tl.rulate.ru/book/41454/924505

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь