Читать The Doll That Took a Detour (Hyouka, vol.4) / Кукла, следующая в обход (Хёка, том 4): 5.7. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Doll That Took a Detour (Hyouka, vol.4) / Кукла, следующая в обход (Хёка, том 4): 5.7.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

5-7 (Сторона B)

 

Маяка истерично взвизгнула:

- Почему!?

Ей принесли еще одну потерянную вещь. На этот раз это была сумка. Не из тех дешевых, которыми пользуюсь я, а элегантная, какую носит женщина, облаченная в кимоно.

Маяка пребывала в шоке, потому что эта сумочка принадлежала Читанде. Видимо, Читанда показывала ее до моего прихода, и Маяка ясно помнила, как та выглядела. Носовой платок, кошелек, а теперь еще и сумочка. Они вдвоем теряли эти три вещи одна за другой. Неужели все это следствие «Несчастья» Хотаро? Кстати, мне досталось «Среднее благословение». Я слегка разочарован, но если сравнивать мое предсказание с расположенными ниже по списку, то это сравнение даже заставляет меня ощущать чувство собственного превосходства.

- Ее тоже подобрали рядом с сараем. Что эти двое делают?

Сумочка светло-фиолетового цвета была украшена вышитыми шарами и перевязана плетеным шнурком. Какая красота. Парень, конечно же, такое носить не стал бы, так что и сравнивать ее с моей сумкой смысла никакого нет.

- И к ней ещё привязана какая-то грязная веревка…

Эта фраза привлекла мое внимание.

- Веревка?

- Да, смотри.

Маяка взяла сумочку за верхнюю часть. Действительно, внизу сумочки была привязана веревочка. Мешочек, перевязанный с двух концов. Мои глаза расширились.

Эт-это…

Я резко вскочил на ноги, заставив Маяку удивленно взглянуть на меня.

- Ч-что это, Фуку-чан?

- Маяка, где сарай?

- Он вон там, рядом с храмом Инари.

- Я сейчас вернусь!

Быстрыми шагами я вышел из административного здания. И пока я изо всех сил несся под ночным звездным небом, в моей голове мелькала только одна мысль.

Хотаро, Читанда-сан, я иду к вам на помощь!

 

 

5-7 (Сторона А)

 

- Сатоши должен понять. Значение мешочка, который завязан и у отверстия, и у основания. - Раз я уже сделал то, что нужно было сделать, то теперь мог объяснить все Читанде. Если точнее, прямо сейчас я объяснял ей свой план, опираясь на стену, в которую был вжат холодом. – Потому что он знает множество фактов.

Читанда тоже дрожала от холода. Но, кажется, любопытство превосходило ее физические страдания. Она придвинулась ближе, прося меня продолжить:

- Что ты имеешь в виду? Я не понимаю.

- Мешочек - это сумочка. Ее отверстие и основание перевязаны веревкой – это значит, что ее внутренне содержимое оказалось в ловушке. То есть это означает, что мы «пойманы в ловушку, словно крысы»

Выделяющаяся белым пятном в сплошной темноте голова склонилась в недоумении.

- Я…понимаю?

Она явно ничего не понимает. Я улыбнулся.

- Это не я придумал. Это один из эпизодов истории. Ты ведь слышала о битве при Анегаве?

У Читанды была исключительная успеваемость, и она была сильна в том, что касалось запоминания деталей из учебника. Она тихо ответила:

- Битва при Анегаве состоялась в 1570 году между союзными войсками Ода -Токугава и коалиционными силами Адзаи - Асакура. Ода Нобунага выиграл то сражение.

- То, что нас интересует, произошло незадолго до битвы… Ты знаешь про осаду  Канегасаки?

Этого эпизода не было в учебниках, поэтому Читанда, даже с ее прекрасными оценками, не знала о нем. Она покачала головой.

Поэтому я постарался вкратце прояснить ход дел.

- Когда Нобунага вел нападение на Асакуру, шурин Нобунаги, Азаи, предал его. Сестра Нобунаги  послала брату на передовую небольшой мешочек, завязанный с обоих концов[1]. Увидев мешочек, Нобунага понял, что его сестра пытается указать на то, что он «пойман в ловушку, словно крыса». Правда, я не знаю, сколько из рассказанного мной произошло на самом деле.

Это объяснение создавало впечатление моей чрезвычайной осведомленности, но на самом деле, я узнал об этом эпизоде из манги, которую брал почитать у Сатоши. Я читал ее во время летних каникул, когда мы были на горячих источниках[2]. Эту же историю я видел сегодня в «Новогодний выпуск – Ветры перемен: замок Одани». Меня терзали сомнения, будет ли достаточно одной сумки, я даже думал, что, возможно, нужно было приложить побольше усилий и все-таки придумать, как написать письмо… В любом случае, если теперь мой план не сработает, то для нас это будет крайне неприятно.

Что ж, все будет хорошо.  Во всяком случае, Сатоши нечем заняться в храме, поэтому он, как и мы, обязательно пойдет к Ибаре. Увидев сумочку, он должен все понять. Это была его манга, и спецвыпуск он смотрел. К тому же он относится к типу людей, которые легко поддаются влиянию того, что видят. Если он взглянет на сумочку, завязанную с обоих концов, то точно вспомнит этот исторический эпизод.

- Я и не знала об этой истории…

Полностью удовлетворенная объяснением, Читанда кивнула, и в этот момент звездный свет осветил ее профиль.

Сумочку подобрал патрульный, значит, можно не беспокоиться о том, донесут ли ее, как и кошелек, до Ибары. Если бы кошелек оказался в руках не у прихожанина, патрулирующего территорию, я бы не стал  рисковать еще и сумочкой.

Но чтобы донести наше послание, нам нужна была веревка. Ею мы должны были перевязать основание сумочки. Без этого, как ни посмотри, никакого послания бы не получилось. Но отыскать подходящий кусок веревки в сарае мы так и не смогли. А без необходимых предметов мой план оставался пустой теорией. Но вдруг до меня дошло, что все это время я думал неправильно… Так необходимая нам веревка не обязательно должна находиться внутри сарая.

Стены этого сарая очень хлипкие. Про себя извинившись тысячу раз, я, используя лопату, отломал угол стены. Это увеличило количество небольших отверстий, проделанных мною в стенах этой постройки, до двух. Поскольку отверстие получилось настолько маленькое, что в него можно было еле высунуть руку, Читанда никак этому не возражала.

После этого я забрался на подставку для тайко. Моя цель находилась у самого потолка, прямо под свесом крыши.

Я высунул руку в дыру, чтобы достать так необходимую нам веревку. Рядом с сараем был установлен белый флаг «Храм Арекусу». Флагшток, на который установили флаг, оказался коротким, поэтому для большей уверенности, флаг привязали к скату полипропеленовым белым шпагатом. Именно до этой веревки я и пытался добраться. Как я и предполагал, решение ждало нас снаружи.

Вот так я соорудил послание «пойман в ловушку, словно крыса». Остальное в руках Сатоши. Да, все должно быть в порядке.

 

Дверь загремела. А затем из-за нее раздался знакомый голос.

- Хотаро, вы здесь?

Читанда уставилась на меня широко раскрытыми глазами, словно была не в силах в это поверить. Я пожал плечами и ответил:

- Спасибо за помощь, мы чуть не замерзли до смерти.

- В административном здании вас ждет горячий сладкий саке. Хорошо, я открываю дверь.

Сладкий саке, ха.  Он – главная причина, по которой мы попали в эту передрягу, и я не уверен, что готов прямо сейчас лицезреть даже чашку этого напитка.

Грохот, грохот, грохот. И железная дверь медленно открылась.

Освещенный лунным светом и пылающим костром, нам улыбался Сатоши.

- Йо! Счастливого Нового года!

- Хэй. Дурацкого Нового года.

Читанда, задетая пронесшимся мимо нас порывом ветра, чихнула.

 

 

 


[1] Сестра Нобунаги послала ему мешочек с красными бобами. Такой мешочек считался оберегом, притягивающим удачу. Но у мешочка, перевязанного с двух концов и посланного Нобунаге,  было еще и иное значение.

[2] Отсылка к истории «Призраки, если присмотреться…»

 

 

http://tl.rulate.ru/book/41761/1671232

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку