Готовый перевод The Princess of the Qing Dynasty / Принцесса из династии Цин (M): Глава 474 - Наследный принц хочет рассказывать анекдоты.

Наложницы знают, что это - играть в карусели, чтобы оживить атмосферу, занятые смехом с наложницами, чтобы сказать "да", а затем снова оживленные.

Я не уверен, насколько я смогу это сделать, но я не уверен, насколько я смогу это сделать", - сказал он. Просто быстро передай еду, чтобы мне не пришлось падать на тебя, чтобы ты жаловался".

Наложницы хихикали, и все семь ртов были "Ваше Величество шутит!" "Как я смею!" Слова.

Вскоре еда на столе, подача банкетных горничных, занятых наливанием вина толпе, Канси поднял бокал, сказал удачи, толпа эхом откликнулась, полный вина в чашке, вечеринка начала ужинать.

Имперские повара дворца чрезвычайно хороши, даже если сегодняшние праздники благоприятны и должны быть на блюдах, после их тонкого мастерства приготовления, все равно вкусно.

Первое, что вам нужно сделать, это взглянуть на новейшее дополнение к вашей собственной коллекции, а затем вы сможете увидеть новейшие.

Он был очень голоден!

Плюс, она должна была есть больше, чтобы угнетать.....

Четвертый Принц подсознательно взглянул на нее и увидел, что ее аппетит к еде чрезвычайно вкусен, не может не быть несколько безмолвным, сказав, что сердце достаточно большое.....

Четвертый сын находится почти по диагонали от нее, и, взглянув на нее, по стечению обстоятельств может увидеть только угол спины Му Чжина, лишь бы беспомощно отвести взгляд, сердце слегка встревожено, боясь, что она испугается.....

Дети и внуки процветают, гарем огромен, а людей много, эта оживленная атмосфера легко воспитывается.

Маленький эпизод до этого, как будто этого никогда не было, никто не настолько глуп, чтобы упомянуть, что снова в такое время, как это, чтобы спровоцировать Хуан Ама несчастье.

Через некоторое время после ужина, за пределами сада на широком поле был накрыт стол с дыней и фруктовым лунным тортом и прохладительными напитками, такими как луна, толпа будет переполнена Кан Си на внешней стороне сиденья, чтобы насладиться луной.

Полнолуние на небе и большой и яркий, полный света, свет, падающий на землю, на землю ясен, как коралловидные ветви и тени, люди в которых, как в прозрачном хрустальном шаре. Красота мечтательной новинки.

Аромат элегантных цветов османтуса пришел вместе с ветром, заставляя людей чувствовать себя расслабленными и счастливыми.

Люди, сидящие вокруг, наслаждаются лунными шутками, дегустируют дыню и фруктовый лунный торт.

Канси выглядит вполне счастливым, заставляет толпу импровизировать, читать стихи, дуть музыку, петь, рассказывать анекдоты могут быть, если хорошие, то есть награда.

Император в настроении, толпа, где не смеяться над причиной? Кроме того, вот джекпот.

Джекпот для такого случая - очень длинное лицо.

Так что они все засмеялись и похвалили эту идею. Вот так праздновать праздник!

Первым, кто выступит, конечно, должен быть кронпринц.

Все знают, что император больше всего любит наследного принца, кто осмелится украсть первый ах наследного принца? Разве ты не хочешь жить?

Наследный принц сам знал об этом. На самом деле, он был готов позволить Лао Си быть первым, но такой повод не для того, чтобы помочь Лао Си, а для того, чтобы натравить его на других, поэтому он должен был сделать это сам.

В прошлом наследный принц, конечно, должен был читать стихи для таких случаев.

И декламировать высокую, позитивную энергию, застольную добродетельную поэзию. А затем опубликовать некоторые из их собственного опыта, император затем прокомментировать несколько строк, наряду с высокими надеждами и ободрением, князь смиренно выразил свое признание.

Идеально!

Но сегодня вечером принц встал, улыбнулся и сказал: "В таком случае я расскажу анекдот императору и большой толпе".

Толпа: "..."

Что?

http://tl.rulate.ru/book/41785/1068358

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь