Готовый перевод Rebirth of a Star General / Возрождение звёздного генерала: Глава 100.2. Женщина

Её нэй ли (1) была не так хорошо отполирована, как у Дин И.

 – Ты думаешь сбежать сейчас? – Дин И рассмеялся. Он протянул руку, чтобы схватить Хэ Янь за шиворот, и оттащил её назад. Будучи оттянутой им назад, Хэ Янь упала в нишу Будды.

Пепел благовоний рассыпался в воздухе.

 – Никто не осмелится прийти сюда ночью, – Дин И улыбнулся: – Никто не осмеливается прийти, так что тебе остаётся только ждать смерти здесь.

Хэ Янь встала, отшвырнула ногой статую Будды перед собой и улыбнулась:

 – Во-первых, я мёртвый человек.

Она вела себя небрежно, но Дин И нашёл это знакомым и на мгновение опешил.

Дин И являлся подчинённым Хэ Жу Фэя и работал с Хэ Жу Фэем уже много лет. Они жили в другом дворе, далеко от Шоцзина. В последние несколько лет Хэ Жу Фэй воспитывал Дин И, как солдат, не боящийся смерти. Дин И обладает превосходными навыками – он мог изготавливать наркотики, мог маскироваться и обладал вдумчивым умом. Даже если он чей-то подчинённый, он тоже отличный подчинённый.

Обладая богатым набором навыков, для него было естественно уметь их использовать. Но когда они вернулись в Шоцзин, первой задачей Дин И было приготовить чашу с ядом для ослепления госпожи Сюй, которая также была двоюродной сестрой Хэ Жу Фэя.

В то время он был очень недоволен этой задачей, и он не знал, почему Хэ Жу Фэй должен был приказать убить свою двоюродную сестру. Женская драка – это дело в заднем доме, так зачем было приплетать к этому его? Дин И сознательно оскорблён.

Тем не менее Хэ Жу Фэй сказал ему:

 – Не недооценивай её и будь осторожен, чтобы тебя не поймали.

Дин И чувствовал себя очень странно. Насколько хороша может быть женщина? Почему он должен быть осторожен?

Будучи наполовину любопытным и наполовину презрительным, Дин И вошёл в дом Сюй и оставался там в течение трёх дней.

Именно в течение этих трёх дней он обнаружил, что госпожа Сюй не была простой женщиной. Она была чрезвычайно чувствительна. Иногда она также могла сразу заметить что-то неладное, когда Дин И прятался в темноте, пытаясь наблюдать за ней. Несколько раз Дин И почти показывал свои следы.

В конце концов, у него не было другого выбора, кроме как спрятаться в семье Сюй в качестве слуги Жу Фэя. Хотя госпожа Сюй была осторожной и чувствительной, она всё ещё очень доверяла семье Хэ, что дало ему шанс действовать. Он всё ещё помнил, что, когда чашу с лекарством передали госпожу Сюй, ей сказали, что это тоник от семьи Хэ, и она подняла голову и выпила всё это, даже не задумываясь об этом. В то время у него было неописуемое чувство. Если бы ему пришлось противостоять такой женщине, как она, с таким мастерством и способностями, Дин И пришлось бы немало потрудиться, чтобы победить её и лишить жизни. Но пока люди вокруг неё действовали, он мог легко получить то, что хотел, просто с такой чашей лекарства.

Неудивительно, что люди говорят, что единственные люди вокруг нас – это те, кто обманывает и обижает.

В течение этих трёх дней Дин И также заметил некоторые небольшие привычки госпожи Сюй. Например, всякий раз, когда у неё перед глазами появляются какие-то предметы, например упавшие ветки, ей всегда хочется их отбросить. То, как она лягалась, казалось небрежным, но было очень сильным. Для женщины, происходящей из большой семьи, это считалось грубостью. Госпожа Сюй тоже знала это, поэтому каждый раз, когда она бессознательно отбрасывала что-то, она реагировала. Если бы рядом никого не было, она бы ушла, как ни в чём не бывало. Если бы рядом кто-то был, она бы виновато высунула язык.

Всякий раз, когда она делала это, на её обычном простом лице появлялось живое выражение, как будто это была настоящая она. Поэтому, по прошествии долгого времени, хотя Дин И почти не мог вспомнить внешность госпожи Сюй, он всё ещё помнил, как она пинала ветки у нее на глазах.

И только сейчас образ молодого человека перед ним, отбрасывающего ногой статую Будды, и это движение и взгляд госпожи Сюй внезапно всплыли в памяти Дин И.

Но как он мог быть госпожой Сюй?

Выпив эту чашу с ядом, госпожа Сюй ослепла. Дин И думал, что на этом дело и закончится, до этой весны, когда он был в семье Хэ и услышал, что госпожа Сюй упала в пруд и захлебнулась насмерть.

Дин И не думал, что она действительно упала и утонула, вероятно, потому что, когда Хэ Жу Фэй и Его семья услышали об этом, все, кроме второй госпожи, не удивились, как будто они знали это давным-давно.

Что заставило бы всю его семью безжалостно убить дочь, которая была выдана замуж? Разве недостаточно было ослепить её и потребовалось лишить её жизни, чтобы успокоить их встревоженные сердца? Когда он вспомнил об этом позже, у Дин И постепенно появилась небольшая идея.

После того, как Хэ Жу Фэй прожил в другом дворе много лет, он вернулся в Шоцзин и мгновенно стал генералом Фэй Хуном. Дин И подумал, что это семья Хэ нашла замену Хэ Жу Фэю. Поскольку Хэ Жу Фэй вернулся, заменивший его должен умереть. Но что, если бы заменой была женщина?

В это было трудно поверить, но не невозможно. Особенно когда Дин И подумал о бдительности и мастерстве госпожи Сюй, это определённо было не то, что могла бы сделать обычная женщина. Особенно после того, как он услышал, что госпожа Сюй ослепла, она не чувствовала себя беспомощной, но попыталась прислушаться к звуку, чтобы различить ситуацию. Возможно, именно из-за этого семья Хэ чувствовала себя неловко.

Что им было нужно, так это послушный слепой человек. Если бы этот слепой всё ещё мог ходить, двигаться и говорить, этого было бы недостаточно, чтобы успокоиться.

Мадам Сюй, которую он ослепил, могла быть знаменитым генералом Фэй Хуном. Всякий раз, когда он думал об этом, Дин И чувствовал гордость и в то же время сожаление. Он гордился тем, что тот, кто подавил восстание Сицян, что генерал Фэй Хун, которого многие боялись, потерпел поражение от такого незначительного человека. К сожалению, хотя он сроил козни против госпожи Сюй, это было не открытое поражение, а всего лишь чаша с лекарством, в конце концов.

_________________________________________

1. Нэй ли – в вольном переводе это означает "внутренняя сила", которая связана с китайской концепцией кунфу Нэй кун, использующей дыхание человека и методы медитации для боевых искусств.

http://tl.rulate.ru/book/41885/1767972

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь