Готовый перевод Table for Two / Стол для двоих (M): 31 Дверь

С группой мужчин, совершенно не обращая внимания на ее крики о помощи и приказы остановиться, Сюй Лин судорожно огляделась вокруг комнаты, чтобы получить помощь. В конце концов, её взгляд приземлился на госпожу Линь, которая стояла недалеко от них.

Она отделилась от охранников, которые утаскивали борющуюся госпожу Сюй, и побежала к свекрови. Достигнув госпожу Лин, Сюй Лин упала на колени и умоляла: "Мама, пожалуйста, прикажи им остановиться". Они послушают тебя. Пожалуйста, не дайте им вышвырнуть мою мать! Пожалуйста, мама, пожалуйста..."

Сюй Лин подавилась своими словами от ворвавшихся слез.

"Сюй Лин, не смей вставать на колени ради этой женщины! Я вырастил тебя, чтобы ты была лучше!" Крик дрейфовал со стороны входной двери.

Госпожа Лин удовлетворительно улыбнулась себе, и вместо того, чтобы ответить Сю Лин, она проигнорировала свою невестку, когда обратилась к одному из охранников, который стоял неподалеку.

"Вы там, ребята, пропустили это? Вы, люди, должны быть более эффективными в своей работе", - сказала миссис Лин, размахивая рукой в Сюй Лин. Она предположила, что им приказано вышвырнуть и мать, и дочь.

Охранник сначала был сбит с толку, а затем неловко улыбнулся, наклонившись ближе к госпоже Лин, чтобы объяснить ей ситуацию: "Молодой господин только сказал нам выселить тетю Сунь, и он специально сказал нам, чтобы молодая госпожа осталась в доме".

Затем охранник откинулся назад, чтобы продолжить работу.

Миссис Лин нахмурилась. Она подумала про себя: "Что задумал Лин Канг? Почему он настаивает на том, чтобы держать эту женщину рядом? Почему бы не очистить этот дом от болезненного зрелища раз и навсегда? Это чтобы усилить боль разлуки?

В конце концов, госпожа Лин не могла понять, в чём смысл приказа её сына, но так как он исходил от Лин Кан, она знала лучше, чем идти против него. В конце концов, она утешила себя мыслями типа: "Ну, по крайней мере, иметь один из них лучше, чем нет". В конце концов, я смогу прогнать эту скромную женщину и из моего дома. Терпение".

В тот момент толстая деревянная входная дверь захлопнулась, чтобы нарушить мысли миссис Лин. Казалось, это привлекло внимание и Сю Лин, потому что она повернулась, чтобы посмотреть на закрытую входную дверь.

Повторяющиеся стуки раздавались эхом через просторную гостиную. Госпожа Сю отчаянно и гневно хлопала руками в дверь. Вдобавок ко всему, старуха закричала: "Вы, кучка бессердечных людей! Верните мне мою дочь! Верни мне внука! Если вы их не вернете, я вызову полицию!"

Миссис Лин улыбнулась пустой угрозе. В тот момент она пожелала, чтобы старая дева действительно позвонила в полицию, чтобы сообщить о шумовом загрязнении и проникновении на частную территорию.

Глядя на ухмылку на каменистом лице миссис Лин, Сюй Лин знала, что её свекровь не придёт ей на помощь. Она отпустила миссис Лин и повернулась назад, чтобы бежать к входной двери.

Прежде чем она добралась до нее, Сюй Лин была схвачена двумя парами мощных рук. Это опять была группа охранников.

Сюй Лин яростно боролась, пытаясь встряхнуть их, крича в верхней части лёгких: "Отпустите меня! Отпустите меня!"

Однако она не подходила для профессионально подготовленных и физически сильных охранников. Они держали Сюй Лин на месте так, чтобы не навредить ей. Один из двух, кто жалел ее, попытался утешить ее, сказав: "Госпожа, мне очень жаль, но мы не можем вас выпустить". Это приказ молодого господина".

Однако беспокойство этого человека пропало впустую, потому что Сюй Лин продолжал бороться. По другую сторону двери стук становился всё сильнее и громче. Госпожа Сюй закричала: "Сюй Лин, что с тобой случилось?! Вы, кучка животных, не смейте прикасаться к Сю Лин! Неужели вы недостаточно сделали для ночи? Сюй Линь, ты в порядке? Отвечай, Сю Лин!"

"Мама!" Сюй Лин плакала и практически ничего больше не могла сказать, кроме "Мне жаль..."

Затем Сюй Лин слабенько проскользнула вниз по мужскому типу, как будто вся драка ушла от нее.

На другом конце двери громкий стук также постепенно уменьшился до нечастого стука, прежде чем исчезнуть совсем. Между Сюй Лин и госпожой Сюй не так много было сказано, но много было сообщено. У них было много вопросов и сценариев, о которых им необходимо было бы позаботиться. Например, если госпожа Сю будет продолжать создавать больше шума, решит ли Линь Кан бросить Сюй Линь и с ней? И в этом случае, будет ли им разрешено посещать Линь Сюй в будущем? Будет ли их жизнь полностью отрезана от мальчика с этого момента?

Как бы они ни задумывались, ни в одном из сценариев они не будут счастливы и довольны.

Чувство тщеславия прокралось в сердце Сюй Лин и госпожи Сюй, и Сюй Лин молча плакал о судьбе и о шансах, которые были сильно уложены против них.

Так как Сюй Лин, казалось, отказалась от борьбы и стук за дверью прекратился, шоу закончилось для госпожи Лин, женщина зевнула и вернулась в свою спальню.

Так как Сюй Лин отказалась от сопротивления, охранники также отказались от своего владения ею. Они не были ужасными людьми сами по себе, они просто делали то, что им говорили. Поскольку Сюй Лин перестала сопротивляться и отказалась от идеи покинуть дом, естественно, они были более чем готовы отпустить ее.

Через некоторое время Сюй Лин заставила себя выйти из дома. Беспокоиться о вещах в будущем и о том, что они не могут изменить, было бесполезно, лучше бы она сосредоточилась на более сиюминутных проблемах. Тот факт, что мать ушла в тишину по ту сторону двери, беспокоил ее. Поскольку ей не разрешили помочь матери, она собиралась найти кого-то, кто мог бы помочь.

http://tl.rulate.ru/book/42679/974108

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь