Готовый перевод The Hated Wife Wants to Divorce the Hero General! I Don’t Believe in Suddenly Returning and Become Doting / Ненавистная жена хочет развестись с Генералом - Героем войны! Я не верю в неожиданное возвращение и любовь: Глава 9. Политический брак, полный недоразумений [Предыстория - часть первая]

Граф Хитленс - аристократическая семья, имеющая тесные связи с королевской семьей и долгую историю с момента основания страны.

...На самом деле, однако, это бедная семья с двумя слугами и поваром.

Насколько помнит Алендио, именно такую жизнь выбрал для себя его отец, ставя жизнь матери превыше всего.

(Мой отец не был выдающимся талантливым человеком, независимо от того, управлял ли он имением или торговой ассоциацией, и он не был трудолюбивым человеком... Он только преследовал свои идеалы. Но с матерью он не сдавался, никогда!)

Его отец даже сократил расходы на образование своего единственного сына, чтобы купить больше лекарств. Не то чтобы Алендио был этим недоволен. Продлить жизнь матери было желанием всей семьи.

Если он хотел учиться, то мог читать книги и обучаться самостоятельно.

Единственное, чему он не мог позволить себе учиться, так это фехтованию, потому что это зависит от обучения других людей, но он не страдал от каких-либо других лишений... Во всяком случае, ему хотелось в это верить, но как бы он ни сдерживался, судьба не менялась...

Его любимая мать умерла, он ничего не мог сделать, чтобы спасти ее.

Еще ребенком он понял, что граф Хитленд оказался в довольно скверном положении.

(Я должен сделать все возможное, чтобы восстановить дом!)

Его подавленный отец ненадежен. Тяжесть ответственности, которая легла на плечи Алендио, была слишком тяжела для ребенка.

Он терпел душные дни тренировок без единого стона и упорно трудился, чтобы набраться сил. Он не был дружелюбным и не мог свободно смеяться со своими сверстниками, потому что он так отчаянно хотел набраться сил и знаний. Но это было недостатком, потому что в обществе, управляемом статусом и богатством, связи являются фундаментальными.

У Алендио, который редко посещал чаепития и светские приемы, не было друзей, и хотя некоторые обращались к нему из-за имени графа Хитленда, все они были разочарованы отсутствием у него дружелюбия и общения.

Так что в конце концов все оставили его в покое.

В четырнадцать лет девочки называли Алендио "ледяным дворянином", а сверстники - "падшим аристократическим притворщиком".

(Да, вы правы, но я собираюсь перестроить свой дом, и они пожалеют, что смотрели на нас свысока. Если я доберусь до вершины вступительных экзаменов в академию, я буду на полпути к своей цели.)

По крайней мере, так он думал. Однако после объявления о его принятии произошел неожиданный перелом.

- Как же ты сжульничал? Такой парень, как ты, у которого даже нет наставника, не может обладать такой квалификацией.

Алендио учился как сумасшедший, и хотя он делал все это сам, он получил 1-е место по результатам вступительных экзаменов. После официального объявления Академии его окружили дворянские сыновья и дочери.

- Я учился, и ничего больше. Я удивлен, что существует кто-то с наставником, не способный получить лучшую квалификацию, чем я, - честно ответил Алендио... слишком честно.

Все они покраснели, проклиная Алендио и заявляя, что воспользуются властью своих домов, чтобы подать в суд на Академию за несправедливость.

Не имея знаний о том, как сохранять самообладание даже в такие моменты, Алендио ввязался в огромную драку с несколькими мальчишками. Академия отнеслась к ситуации как к детской драке, но Алендио был опустошен печалью, что его не признали за его собственные усилия.

(Возможно, нет смысла поступать в академию. Даже когда семья моей матери заплатила мне за поступление! Можно ли что-либо получить, обучаясь с такими людьми?)

Алендио не мог позволить себе воспользоваться каретой, поэтому отправился пешком по главной улице. Уже смеркалось, и люди спешили домой. Алендио шел в оцепенении, полный чувства беспомощности.

- Прошу прощения! Сэр, простите! Вы обронили.

Алендио медленно обернулся на приятный голос позади него.

- Он очень ценен для вас, верно?

Там стояла девочка с карамельно-каштановыми волосами, одетая в красивое платье. Она улыбалась, а в руке у нее был платок, который мать вышила для него в прошлом, перед смертью.

Он смочил его водой, чтобы охладить раны на лице после драки, а потом грубо сунул в карман. Платок выпал прямо посреди улицы. Вышивка местами обтрепалась, а полотно, совершенно потускневшее от пота, больше не было похоже на носовой платок.

Эта девочка, которая назвала его "ценным"... Интересно, откуда она это знает?

- Давайте, ну же, заберите.

- ...

В оцепенении он принял платок, не произнеся ни слова.

- Ну что ж... О нет! Ваше лицо так распухло!

Глаза девочки расширились от удивления, затем она достала из кармана свой собственный носовой платок и вытерла им раны на его лице.

- Вы ввязались в драку? Ой, простите, больно?

- Не больно.

Алендио не поблагодарил ее за то, что она подобрала его носовой платок, но девочка улыбнулась и сказала:

- Мой брат тоже часто ссорится с нашим двоюродным братом и нацепляет на себя маску всетерпимости. Он говорит, что если вы скажете, что вам больно, вы проиграете. Но что больно, то больно.

- Мне не больно.

Профессор фехтования в его академии сказал: "Вы не должны произносить слова, которые расстроили бы ваше собственное сердце, такие как боль или страдание".

Глядя на упрямого Алендио, девочка рассмеялась, словно она была обеспокоена.

- Хм, да. Не больно. Не волнуйтесь, я уже обработала рану на вашей щеке.

С противоположной стороны улицы кто-то окликнул девочку. Судя по тому, как он был одет, слуга. Алендио впервые осознал, что рядом с ними стоит еще один человек.

- О, до свидания!

Не жалуясь на поведение Алендио, девочка махнула рукой и убежала. Когда он смотрел, как она уходит, все еще в оцепенении, она вдруг обернулась и сказала ему:

- В следующий раз вы победите, я уверена.

Детская игра. В этом не было никакого глубокого смысла, только ободрение для мальчика, который получил в драке. Но для Алендио это было большим потрясением.

(В следующий раз...)

В глазах Алендио блеснул слабый огонек. Девочка уже улыбалась рядом со своим слугой и шла, держась за руку с мальчиком, очень похожим на нее, вероятно, ее братом. Ее брат вышел из здания торгового дома семьи Линдор. Увидев, что его провожает служащий, Алендио все понял.

(... Молодые господа семьи Линдор.)

Слуга выглядел обеспокоенным и отчитал девочку перед всеми.

- Мисс! Несмотря на то, что эта область безопасна, есть люди, которые делают плохие вещи. Пожалуйста, не ходите туда, куда вам заблагорассудится, не поставив кого-нибудь в известность!

- Мне очень жаль. Но я уверена, что если я когда-нибудь попаду в беду, мне поможет крутой рыцарь.

Слугу все больше и больше тревожили слова мечтательной девочки.

- Леди Соарис, рыцари не бродят по городу без нужды. Они не всегда будут рядом, чтобы прийти и спасти вас! Даже если вы в беде.

- Тогда я найду рыцаря, который всегда будет меня защищать. Я попрошу Бога помочь мне выйти замуж за прекрасного и сильного рыцаря.

- ...Да, мисс. Это было бы здорово.

Девочка села в карету, припаркованную на соседней улице, и та тронулась.

(Мы больше никогда не увидимся...)

Но Алендио стоял и смотрел вслед удаляющемуся экипажу, пока тот наконец не исчез.

(Понятно. Я могу вернуть себе былую славу и авторитет моего дома, если стану рыцарем! ...А академия? Мне она не нужна.)

Его предыдущая идея состояла в том, чтобы закончить академию и стать государственным служащим, но это означает, что весь день придется терпеть этих гордых аристократов, как те, с кем он столкнулся ранее. Есть другой способ, решил он, "я стану рыцарем."

Он предпочитал физическую активность, и роль рыцаря больше соответствовала его личности.

Хотя он был меньше и худее своих сверстников, он происходит из семьи, которая всегда имела большое и крепкое телосложение.

(Если я не сдамся и буду тренироваться каждый день, то, возможно, смогу стать человеком с отличной физической формой, как мои дед и отец... Если я добьюсь этого, увижу ли я ее когда-нибудь снова?)

Виконт Линдор богаче графа Хитленда, но его семья была выше ее по дворянскому титулу.

(Если мы встретимся снова... если я заговорю с тобой, разве ты не будешь относиться ко мне холодно за то, что я сейчас груб с тобой? Я хочу увидеть ее снова.)

Он сжал в руке цветастый платок, полученный от девочки, желая иметь возможность в будущем вернуть его ей.

(Я хочу стать рыцарем, который всегда придет тебе на помощь.)

Алендио решил бросить академию и сосредоточиться на фехтовании.

http://tl.rulate.ru/book/43318/1389703

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Вот это поворот
Развернуть
#
А, так вот как это началось...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь