Готовый перевод Game of Thrones: The Prideful One. / Игра престолов: Горделивый.: Глава 94

[Тайвин Ланнистер]

Станнис двигал всю свою армию или, по крайней мере, большую ее часть к моему дому, почему и как…это было выше моего понимания… Я знал, что Станнис глуп, но даже для него это было глубоким падением.

Но это мало что значило, его решение было глупым, и я сокрушу его за это, и хотя мы потеряем несколько человек, эта победа будет стоить того. Без Станниса в игре, я смогу полностью сосредоточиться на том, чтобы стереть Ронарда с карты.

Это было все что нам нужно, чтобы уничтожить Станниса, он позволил себе широко открыться, и я ударю без колебаний, и если мне повезет, я смогу поглотить все, что оставит Станнис.

«Скажи Джейми, чтобы был готов, мы идем домой,» приказал я своим людям, выходя из военного шатра, задаваясь вопросом, что привело к этому глупому шагу со стороны Станниса. Я знал с самого начала, что он проиграет... но не так, что-то еще было в игре, но что?

---------------------------------

[Станнис Баратеон]

Корона, трон, Семь королевств - все наконец оказалось в пределах моей досягаемости, это видение.… огонь показал мне короля, храброго короля, сражающегося против иных, короля, которого любили, боялись и уважали, и этим королем был я. Наконец, я получу то, что по праву принадлежит мне, и приведу Вестерос в эпоху славы и мира.

Мелисандра, мой верный советник, показала мне волю Света, и я повиновался, ибо я был защитником Света, образцом справедливости. Я был избранным, и как избранный я должен был повиноваться моему Богу, ибо он благословил меня своим чистым великолепием.

И чтобы я мог купаться в этой прекрасной славе, которую я видел в огне, все, что мне нужно было сделать, это покончить с Ронардом, с армией в пять тысяч человек, только это. Сначала я подумал, что Мелиссандра пытается убить меня. Я был глупцом, что не поверил посланцу моего господина, моего прекрасного господина... она была всего лишь посланницей, и я имел наглость ударить ее, потому что сомневался в ее словах… в словах моего

Бога.

«Мы победим, потому что Свет с нами!» Я закричал с улыбкой на лице, потому что это было правдой, независимо от того, сколько у них было солдат... независимо от того, сколько у них было стен, независимо от того, сколько у них было союзников, в конце концов это не имело значения, потому что они падут. Ни один человек не может устоять против воли Бога, а я был волей Света, воплощенной во плоти и крови! «Не бойтесь! Свет с нами!»

«Мой король…. Я так не думаю… мм... Я не думаю что это лучшая идея…» Еле слышно пробормотал Давос.

«Воля Света абсолютна.… не бойся луковый рыцарь, свет защитит тебя,» сказал я, свирепо глядя на него, «Так что замолкни и повинуйся!»

«Как... пожелаете, мой король,» поклонился Давос, уходя.

Даже если мои люди считали меня сумасшедшим, это того стоит... скоро… весь мир будет принадлежать мне.

----------------------

[Сиворт Давос]

Она наконец-то это сделала, эта сумасшедшая тварь опустила Станниса на ее уровень, поначалу было терпимо… она почти ничего не делала… сожжение памятников Семерых… ладно... распространение слова своей религии... конечно, почему бы и нет?! Но потом она решила поднять уровень безумия на несколько тысяч делений выше! Она начала сжигать людей! Детей! И теперь мы здесь!

Мы идем навстречу неминуемой смерти.… пять тысяч человек против восьмидесяти тысяч ... конечно, Бог света собирался спасти нас… с таким же успехом он мог бы сжечь нас сейчас и избавить Ронарда от необходимости отрезать нам головы!

Я полагаю, что должен примириться с тем, что произойдет, я прожил сорок долгих лет, больше, чем многие. У меня было много детей, я сделал много разного, возможно, лучше было умереть здесь, как собака…

«Маленькая леди будет грустить... это точно,» пробормотал я, эта девушка была так невинна, так наивна, но так умна, она даже научила меня читать, «сорок два года не так уж плохо, по крайней мере меня будут помнить.… как идиота... но тем не менее помнить.»

-------------------

[Джоффри Баратеон]

Ронард наконец-то был здесь, в Вестеросе. Наконец пришло время показать этому червю, кто настоящий король. Я убью и уничтожу все, что ему дорого. Его жена и дети будут изнасилованы до смерти у него на глазах. Вид его беспомощности укрепил бы меня как самого могущественного короля, который когда-либо жил.

Его слезы, его боль, крики его семьи - все это принесло бы мне бесконечные часы счастья, я просто не мог ждать.

«Скоро, уже скоро,» засмеялся я и решил на мгновение сосредоточиться на том, что я делаю, а именно сдираю кожу с одной из служанок живьем. Да, она не была Ронардом, но ее крики боли каждый раз, когда я что-то ломал или рвал, были невероятно удовлетворяющими:

«Ты должна чувствовать благодарность, что король тратит на тебя время, шлюха. Держи ее крепче, я вырежу ей левый глаз.»

«Мппппх!!!!!» Служанка попыталась закричать, ее охватил ужас. Да, именно этого я и хотел, видеть ее лицо, ее боль, ее страдания, это было самое лучшее!

--------------------

[Простецкий ворон]

Я Гэри, в отличие от большинства моих старших братьев и сестер, у меня нет уникальной черты характера, я не ношу странную одежду, я не говорю странные вещи, и я не мастер-повар, я просто старый скучный простак.

И хотя я не обладаю особыми способностями или индивидуальностью, как некоторые из моих братьев и сестер, я все равно сделаю все возможное, чтобы служить великому зернодавателю.

«Кричи! Кричи!» Я слабо слышал, как Джоффри кричит от удовольствия. Решив, что лучше всего проверить, я полетел к источнику звука, найдя Джоффри с ножом для снятия шкуры на... Боже.

*Кар! Ради любви к кукурузе!..... Ну что ж, все решено… это зверство против всех законов природы,* каркнул я, покидая это место, чувствуя жалость к бедняжке… но скоро этот уродец получит по справедливости. Ронард принесет справедливость и зерно, не обязательно в этом порядке.

------------------------

[Дейенерис]

Юнкай был нашим, и головы работорговцев весели на стене города как демонстрация того, что происходит, когда вы пытаетесь противостоять мощи медведей и ярости драконов.

«Моя королева,» сказал Даарио Нахарис, опускаясь на колени, «Есть сообщения о том, что другие города работорговцев готовятся к встрече с вами.»

«Как бы вы ни готовились к стихийному бедствию, когда оно обрушится, вы ничего не сможете сделать,» сколько бы они ни старались и ни готовились, они падут.

«Моя королева,» сказала Миссандея, входя в тронный зал Юнкая с Геральтом на руках, «юный принц уже несколько часов просится к вам.»

«Ма-ма,» пробормотал Геральт, протягивая свои ручки ко мне.

«Принцесса спит,» ответила Миссандея прежде, чем я успела спросить, она определенно была лучшей няней, которую я могла найти.

«Ты хотел быть с мамой?» Я улыбнулась, осыпая поцелуями мой сладкий маленький комочек радости, мое сокровище: «Хорошо, ты можешь остаться с мамой, как я могу сказать нет этому милому лицу.»

«Это как переключатель…» Пробормотал Даарио.

«Ты что-то сказал?» Я спросила, с прищуренными глазами.

*Разреши мне сжечь его!* Корон подлетел к нему, теперь он был больше медведя.

*Не мог бы ты, пожалуйста, прекратить пытаться сжечь все…* Рейегар сделал то же самое, но почему-то ударил брата хвостом.

*Нелтарион там с папой… пока мы здесь ничего не делаем! Это нечестно! Я тоже хочу все сжигать!* прошипел Корон брату, вероятно, рассердившись за шлепок хвостом.

*Я знаю, но сосредоточь это жгучее желание на других вещах, таких как обучение... или я не знаю? На пении?* Спокойно прошипел в ответ Рейегаль.

*Жгучее желание…. это был каламбур?* Корон сузил глаза на Рейгала.

*Возможно….* Прошипел Рейегаль в последний раз, вылетая из комнаты, а Корон полетел за ним.

*Я тебя достану! Надоел со своими глупыми каламбурами!*

*Хорошо, хорошо, этот каламбур не склонил... чашу весов в мою пользу…*

*Арррррххххх!*

*Это был последний. Мне жаль!*

«Без Ронарда я могу только представить, о чем они говорят,» усмехнулась я, задаваясь вопросом, из-за чего дрались мои два драконенка.

*Хорошо, хорошо, давай остановимся… Я не хочу, чтобы эта битва затягивалась. (Drag-on – затягивать что-либо и это созвучно со словом Dragon - дракон.)*

*...Я сожгу твои яйца!*

Может быть, они обсуждают мудрость за пределами человеческого понимания, а может быть, просто игра между братьями, никто никогда не узнает.

http://tl.rulate.ru/book/43608/1207438

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Все мы в какой-то степени Гэри
Развернуть
#
"*Хорошо, хорошо, этот каламбур не склонил... чашу весов в мою пользу…*"
Кто не понял коломбуртости. Если я правильно помню. Чешуя и Весы, на английском, это одно и тоже слово. Так что тут, было каламбурное "*Хорошо, хорошо, этот каламбур не склонил... чашу весов(чешуи) в мою пользу…*"
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь