Готовый перевод I Was Seduced by the Sick Male Lead / Меня соблазнил больной главный герой: Глава 18.2

Уголки его рта поползли вверх и быстро опустились. Возможно, он почувствовал облегчение, увидев выражение моего лица.

Ты еще ребенок.

Это хорошо, но ты не умеешь выражаться открытою. Это так мило, хоть и не очень хорошо.

Я энергично протянула руку, сняв с него одеяло.

— Пойдем. Прямо сейчас.

— Действительно, это раздражает.

— Эй!

В ответ на мой крик Кассис сдался и встал, держа меня за руку.

Я застенчиво улыбнулась и потащила его за собой, направляясь на задний двор.

Хоть Кассис и сказал, что уже видел яйцо дракона, он был поражен, как только увидел Боба.

Я тут же заметила, что он солгал, но притворилась, что не поняла этого.

Затем Кассис удивленно спросил:

— Почему его назвали Бобом?

— Потому что он похож на большой черный боб.

— ...

— Что не так с твоим выражением лица?

Как только он услышал значение этого имени, его лицо изменилось, я посмотрела на него и спросила, не понимая, что эт значит. Он ответил очень прямолинейно:

— Кто дал такое грубое имя?

— Это не грубо! Оно идеально ему подходит. Не так ли, Боб?

Я посмотрела на Боба и попросила яйцо согласиться с моими словами.

Боб, который до сих пор вибрировал, внезапно перестал двигаться.

Даже когда я пристально уставилась на Боба, он не ответил.

Я в друг почувствовала, будто меня предали. Кассис дразнил меня, как будто знал, что так и будет.

— Я не думаю, что ему это нравится. 

— Нет! Боб не может так поступить со мной!

Я снова в отчаянии посмотрела на Боба. Он по-прежнему не двигался.

Предатель.

Я опустила голову с совершенно угрюмым лицом.

Кассис успокаивающе сказал:

— Если присмотреться к нему повнимательнее, он действительно похож на черную фасоль.

— Не поздновато ли соглашаться?

Кассис улыбнулся, когда я посмотрела на него так, будто я была немного обижена его дерзостью. Было очевидно, что он издевается надо мной.

Затем внезапно его лицо привлекло мое внимание. Он выглядел гораздо более расслабленным.

Хех, когда ты улыбаешься, то на твоих щеках появляются ямочки.

Я уставилась на Кассиса, приблизившись так, что задела его плечом.

Кассис, почувствовав мой пристальный взгляд, перестал улыбаться и спросил:

— Почему ты так на меня смотришь?

— Я задумалась о том, что ты очень симпатичный, когда улыбаешься.

— ...   

Сама того не ведая, я ответила слишком прямолинейно и лучезарно улыбнулась. Кассис лишь молча поджал губы и отвернулся.

Он опустил лицо и медленно пробормотал:

— Нет ничего, что ты не могла бы сказать.

На первый взгляд он казался застенчивым.

Ой. Но почему ты вообще стесняешься?

Он вдруг потер свои покрасневшие щеки.

Я подумала, что, может быть, я была слишком близко, поэтому быстро сделала шаг в сторону.

Затем Кассис поднял глаза и спросил:

— Почему ты избегаешь меня?  

Его лицо было напряженным.

— Хм? Я думала, что была слишком близко. Кассис ведь ненавидит тактильный контакт.

Кассис надул губы в ответ на мое замечание и тихо сказал:

— ...Я не ненавижу это.

— Хм?

— Я вел себя так лишь потому, что не привык к подобному. Мои родители редко прикасаются ко мне...

— Ах...

Я широко раскрыла глаза, когда Кассис упомянул герцога и герцогиню.

Было понятно, почему он так реагировал на других, если его родители плохо справлялись со своими прямыми обязанностями. Они даже не обнимали его.

— Так значит ли это, что Кассисунепривычен тактильный контакт?

— ...

Кассис кивнул вместо ответа.

— Значит, дело не в тм, что ты испытываешь неприязнь, когда я прикасаюсь к тебе? — снова спросила я.

— ...Неприятно… нет, это не так, — тихо ответил Кассис, а затем медленно сел рядом со мной.

Что это, почему ты так мило себя ведешь?

Я посмотрела на него, притворяясь, что все в порядке. Я уставилась на его красные уши, и он тут же запротестовал.

— П-Перестань пялиться на меня. На моем лице скоро дыра появится.

— Кассис, мой взгляд не причинит твоему лицу никакого вреда.

Кассис посмотрел на Боба как ни в чем не бывало, когда я ответила ему улыбкой.

Через некоторое время он покраснел до самой шеи, но я притворилась, что не заметила этого.

***

В тот день меня пригласили в дом Элиши.

Я собирала цветы для Аллена в саду.

— Что ты делаешь? — спросил Кассис.

Я ответила, не оборачиваясь, узнав его по голосу.

— Я собираю цветы для Аллена.

Сорвав последний цветок, я встала, держа в руках целую охапку.

Затем Кассис внезапно остановил меня и протянул руку.

— Отдай их мне.

— А? Нет. Это Аллена.

Я быстро спрятала цветы за спину и отказалась. Затем Кассис пробормотал, нахмурившись:

— Не дари собаке цветы.

«Что?»

Кассис некоторое время молчал, прежде чем пробормотать:

— ...Я тоже люблю цветы. Так что отдай их мне, — он был очень упрям.

Что здесь происходит?

Я наклонила голову, потому что не могла понять, почему Кассис просил у меня цветы.

Когда я отказалась дарить ему цветы, которые были спрятаны у меня за спиной, он заговорил немного сердитым голосом.

http://tl.rulate.ru/book/45778/1690153

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Благодарю за перевод 💛
Развернуть
#
Спасибо ! Оч жду продолжения от вас ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь