Читать Every Confession Leads to Death / Каждое признание ведет к смерти: Глава 4. Лицо Убийцы :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Every Confession Leads to Death / Каждое признание ведет к смерти: Глава 4. Лицо Убийцы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она увидела знакомую маленькую черную кошку, двух бродячих собак, которые весело бегали и играли. Там же была женщина, толкавшая коляску, идя по каменной тропе, и тетя, несущая яйца и овощи, возвращаясь откуда-то. Маленькая девочка была одета в маленькую цветастую юбку, с волосами, заплетенными в косу, упала на землю и начала плакать. Брат подошел к ней и с улыбкой помог стряхнуть пыль.

Хе Син видела те же сцены, что и вчера, но не смогла опознать среди них ни одного подозрительного человека.

Однако она все еще не решалась снова сесть на проклятую скамью.

Сегодня она уже повторила многие из тех же сцен, что и вчера.

Вчера ее убили.

Хе Син, которая сегодня точно будет уничтожена, медленно сползла по стене и присела на корточки, сжавшись в маленький комочек. Она закрыла глаза, пытаясь вспомнить лицо, которое видела в последний момент, но никак не могла его узнать. Чем больше она думала об этом, тем больше ей становилось страшно. Ее плечи слегка дрожали.

Она достала мобильный телефон и позвонила матери: "Мам, я забыла ключ. Когда ты вернешься?"

"Как ты могла забыть взять с собой ключи? Разве я не напоминаю тебе об этом каждый день? Сяо Син, ты уже такая большая, но все еще такая беспечная, что ты будешь делать, когда выйдешь замуж и заведешь семью в будущем?..."

Тирада матери затянулась еще на тысячу слов или около того. Девушка храбро продолжала слушать и выяснила, что возвращение ее матери займет не менее двух часов. Несмотря на то, что летним вечером дул теплый ветер, ей не хотелось стоять на улице в одиночестве целых два часа. Она ласково спросила ее мать: "Где вы ужинаете? Могу ли я тоже присоединиться?"

Ее мать говорила мягким тоном, но без колебаний отказалась: "Нет".

Хе Син услышала голос ее отца с другой стороны телефона: "Дорогая, я нарезал для тебя этот бифштекс".

Голос ее матери мгновенно превратился в голос молодой девушки, звучащий мило и кокетливо: "Дорогой, ты так добр".

Ее отец повеселел и спросил напрашиваясь на похвалу: "Попробуй и посмотри, вкусно я его нарезал или нет".

"..." - девушка потерял дар речи.

Какое отношение имеет вкус бифштекса к тому, кто его разрезал? Эта пожилая супружеская пара была чрезмерно нежна до такой степени, что это вызывало тошноту.

Ее матери явно не терпелось повесить трубку и поесть бифштекс, который любовно нарезал для нее муж. Она терпеливо пыталась убедить дочь: "Сяо Син, твои родители редко проводят время наедине. Что с тобой такое? Пока сходи и съешь миску лапши, и подожди, когда твои родители вернутся домой. Будь хорошей девочкой".

Хе Син: "Ох".

Трубку повесили.

Ветер шелестел в кустах, и малейший звук пугал ее, как птицу, которая вздрагивает при виде лука.*

[TL Примечание―惊弓之鸟 лит. птица, испуганная простым звоном лука (идиома); легко пугается, благодаря прошлому опыту; сильно напуганный человек.]

Хе Син больше не осмеливалась оставаться здесь. Если она изменит свое местоположение, то сможет избежать несчастья.

Девушка внезапно вспомнила Цинь Синли.

В этот момент она уже поняла, что ей не приснилось то, что произошло прошлым вечером. Она встретила убийцу, ожидая его во дворе.

У нее не было личного номера телефона Цинь Синли, но она знала, что он живет на пятом этаже. Девушка вспомнила, что парень заметил ее вчера, когда она спускалась вниз, чтобы купить кое-какие вещи. Она посмотрела на часы на своем мобильном телефоне и решила, что Цинь Синли в это время должен быть дома. Хе Син решила взять инициативу на себя, постучать в дверь Цинь Синли и попросить его принять ее на два часа. Забудем про жареный рис с яйцами или еще что-то другое. Кроме того, в его доме не было никаких ингредиентов, так что она могла бы заказать еду на вынос прямо сейчас.

Хе Син на цыпочках подошла к зданию, крепко сжимая телефон в руке.

Становилось все темнее. Все огни во дворе были включены, и ее тень сильно растянулась.

Она только вошла в коридор, как кто-то внезапно ворвался сзади и начал ее душить.

Девушка была ошеломлена. В голове у нее все помутилось, и от боли удушья она разрыдалась.

Прежде чем потерять сознание, у нее была только одна мысль:

Черт побери, я все еще не видела лица этого парня.

http://tl.rulate.ru/book/46403/1108405

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку