Читать La dama quiere descansar / Дама хочет отдохнуть: Эпизод третий :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод La dama quiere descansar / Дама хочет отдохнуть: Эпизод третий

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дама хочет отдохнуть

Эпизод третий

 

Жена богатого человека. Это была не очень счастливая жизнь, и ее конец тоже не был предпочтительным. Что еще более важно, у мадам из богатой семьи было много вещей, о которых нужно было думать и заботиться.

«Или, может быть, бывшая любовница нечестивого человека? Будет ли этого достаточно?»

Я рухнула на кровать и закрыла глаза.

«Даже не знаю. Что угодно. Все будет решено в свое время. Давай вздремнем»

Меня охватил сон.

В своей прошлой жизни я никогда не спала больше четырех часов в сутки. И даже тогда я не могла заснуть глубоко. Это было потому, что я всегда была в опасности быть убитой.

В результате на этот раз я решила придерживаться трех правил: засыпать рано, вставать поздно и дремать после обеда. Конечно, если я почувствую сонливость в середине дня, я буду спать еще больше.

«Жизнь не так уж сложна. Хорошие вещи — это хорошо. На этот раз давай будем счастливы любой ценой. Но сначала мне нужно поспать».

Однако моя первая попытка послеобеденного сна, необходимая для моего счастья, с самого начала обернулась дымом.

Потому что дверь в мою комнату с грохотом распахнулась.

— Рубия!

Это был резкий голос. Голос принадлежал мачехе.

На этот раз она пришла с подкреплением.

Это был красивый молодой человек с привлекательными и элегантными, сияющими серебряными волосами и лазурными глазами.

Он начал говорить твердым тоном.

— Рубия, а мамины слова правдивы?

Я устало проснулся.

«Виконт Сабиен».

Этот красивый молодой человек был наследником трона Великого Герцогства Роксанн, виконтом Сабиен. Он также был сводным братом Рубии.

Судя по тому, как ее мачеха привела его в качестве дублера, он тоже не любил Рубию.

«Нет, если быть точным, у него нет никакого интереса. Таким образом, даже когда мачеха обвиняла Рубию в миллионе ошибок, он не думал более глубоко исследовать обстоятельства».

В каком-то смысле он был хуже ее мачехи.

Ибо робкой Рубии не дали шанса объяснить несправедливые слухи о себе.

Если бы Виконт Сабиен хоть немного разобрался в этих обстоятельствах, количество трудностей сократилось бы вдвое.

— Ответь мне. Это правда, что ты грубо обошлась с нашей матерью?

Его холодный тон был подобен тону метели, не говоря уже о том, было ощущение холодных ледяных игл.

Конечно, я только чувствовала, что это было довольно мило.

— Да, это правда.

Глаза виконта Сабиена необычно блеснули. Это было потому, что мой тон был спокойным в отличие от обычного.

Я проигнорировала его реакцию и продолжила говорить.

— Это если можно назвать матерью даму, чьи первые слова, обращенные к дочери, только что вернувшейся с порога смерти, были бранью и насмешкой.

— …!

На внезапный удар, лицо мачехе стало мертвенно-бледным. Мачеха всегда притворялась добросердечной перед другими, за исключением Рубии.

Виконт Сабиен нахмурился.

— Твои слова слишком резки. Даже если мать произнесла, казалось бы, обидные слова, они не должны были быть произнесены с дурными намерениями.

— П…правильно. Я просто беспокоилась о тебе!

Беспокоилась? Если она будет волноваться дважды, то кончит тем, что прибьет к ногтю лоскутную куклу.*

Я усмехнулась, посмотрела прямо на виконта Сабиена и заговорила:— Милорд отчитывает меня с любовными намерениями старшего брата или вы пытаетесь навести порядок в доме?

На мгновение виконт Сабиен потерял дар речи.

— Я…

Если это было сделано из любви, то не следовало так ругаться, так как забота о здоровье сестры, которая недавно заболела, должна была стоять на первом месте в разговоре.

Если бы это было сделано ради установления четких правил домашнего хозяйства, обычные действия мачехи по отношению к принцессе Рубии не соответствовали бы этикету.

«Как неприятно».

Я по привычке из прошлой жизни пыталась нащупать молоток и, поняв, что его нет, нахмурилась.

— Во всяком случае, виновато было твое отношение. Извинись перед мамой.

Я скрестила руки на груди.

Какое удручающее развитие событий. Мне казалось, что я набиваю рот печеной картошкой без воды.

Я подумывал о том, чтобы использовать свои силлогистические рассуждения, чтобы нанести смертельный удар аргументам виконта Сабиена, но в последнюю секунду сдалась.

*Это корейская идиома, неподдающаяся точному переводу. Примерно: протыкать куклу-вуду иглами или что-то вроде этого.

http://tl.rulate.ru/book/46490/1107173

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку