Готовый перевод A Sword Master Childhood Friend Power Harassed Me Harshly, So I Broke Off Our Relationship And Make A Fresh Start At The Frontier As A Magic Swordsman. / Моя подруга детства - искусный мечник, издевалась надо мной, поэтому я порвал с ней все связи и начал новую жизнь, как магический мечник!: Глава 19

[Я побывал в особняке графа Ллойда]

Завершив миссию по исследованию демонического леса мы вернулись в Юг Ханнотес. На следующий день я решил посетить графский особняк, чтобы вернуть меч, который одолжил во время экспедиции.

Особняк графа Ллойда был построен на небольшом холме с видом на Юг Ханнотес.

В отличие от благородного особняка, купленного Альфиной в королевской столице, особняк, где жил Ллойд и его кампания, был окружен крепкими стенами, словно крепость.

Стены были довольно высокие, и выглядели очень прочными.

Думаю, даже магия не смогла бы легко сломать их.

- Здравствуйте, Флинт-доно, я ждал вас.

Рыцарь-капитан Мейс заговорил со мной, когда я шел по поместью, рассматривая укрепления.

В отличие от нашей прошлой встречи, Мейс, сменив доспехи на обычную одежду, выглядел милым старичком.

- Простите, что отнимаю у вас время, хоть вы и заняты.

- Нет, это не так. Более того, я сказал своим подчиненным, чтобы они пропускали вас в любое время, когда бы вы ни пришли, так что не стесняйтесь заглядывать. Ллойд-сама отдал вам свой меч, значит, он признал вас качестве талантливого фехтовальщика. Не поверите, но многие авантюристы услышали эту историю от людей, с которыми мы путешествовали, так что теперь среди рыцарей есть те, кто хочет сразиться с вами.

Рыцари, охранявшие вход в похожий на крепость особняк, тоже поприветствовали меня, положив левую руку на грудь.

В отличие от рыцарей королевской гвардии, среди рыцарей графа Ллойда было много серьезных людей.

Я также мог слышать голоса людей, обучающихся внутри особняка, и поскольку среди них было довольно много людей нанятых из авантюристов, кажется, что в первую очередь ценится их мастерство, а не происхождение.

Это вассалы Ллойда-самы, которые всегда готовы к чрезвычайным ситуациям.

Однако я - всего лишь начинающий искатель приключений, который официально ещё не поднялся даже до бронзового ранга.

Мое положение не из тех, что позволяет легко входить и выходить из особняка знатного вельможи.

- Спасибо, но это место... я же не смогу попасть в него так просто, верно?

- Ну, у меня было такое чувство, что вы так скажете, поэтому я попрошу вас устроить инсценировку битвы с некоторыми рыцарями. Не волнуйтесь, организатором будет гильдия авантюристов, так что я был бы очень признателен, если бы вы согласились.

- Да, но ...

- Большое вам спасибо. Ну что ж, нам уже нужно идти. Ноэлия-сама, кажется, ждет вас.

- Я просто хотел поздороваться и вернуть меч.…

- Не будьте так сдержанны. Завтрак уже готов, поэтому, пожалуйста, отведайте его с нами.

Вместе с Мейсом я вошел в особняк графа Ллойда.

Особняк оказался настолько просто обставлен, что не зная кому он принадлежит, я никогда не подумал бы, что здесь живёт знатный дворянин. Тут совершенно не было никакой роскошной утвари, которую можно было увидеть у дворян из королевской столицы.

- Как видите Ллойд-сама – это немного экстравагантный человек. Граф тратит больше денег на вербовку рыцарей и, накопление доспехов и боеприпасов, чем на роскошь. Среди знати города некоторые говорят, что Ллойд-сама - “военный маньяк”.

Мейс объяснил мне это обстоятельство, когда я осматривал обстановку внутри особняка.

Кажется Ллойд-сама говорил, что он всегда готовится к второму “великому нашествию”, и это, похоже, правда.

По прошествии 20 лет я не видел ни одного дворянина, который готовился бы к “великому нашествию” и жил бы такой простой жизнью.

- Теперь, когда мы пришли, мне нужно вернуться к работе. Ллойд-сама и Ноэлия-сама ждут вас внутри, так что, пожалуйста, не заставляйте их скучать.

- Ха-а …

Когда мы подошли к большой двери, Мейс сразу же ушел, бросив мне эти слова.

Я, оставшийся один, постучал в дверь.

- Входите же.

Из-за двери донесся голос Ллойда-самы, который, похоже, был в плохом настроении.

Открыв большую дверь, я вошёл внутрь, где Ноэлия и граф Ллойд сидели за большим столом.

- Извините. Я пришел, чтобы вернуть меч, который одолжил во время экспедиции.

- Какой чопорный парень. Я же уже отдал его тебе.

Ллойд-сама недовольно смотрел, как я возвращаю ему меч.

- Отец, Флинт-сама сказал, что ему он не нужен, так что ничего не поделаешь. Ты должен вежливо принять его обратно.

Ноэлия, сидевшая справа от Ллойда, как обычно, монотонно отчитывала отца.

- Ты же знаешь, что никто не возвращает мне мечи, которые я дарил. А это - именно мой любимый меч, который прошел со мной через “великий рейд”.

- Я думаю, что именно это и делает его тяжелым бременем для Флинта.

На этот раз, как ни странно, Ноэлия не стала затыкать Ллойду рот.

Возможно, посещение могилы её матери помогло ослабить напряжение между ними двумя.

На лице Ллойда застыло молчаливое выражение.

И поскольку казалось, что они снова начнут ругаться, я решил заговорить о том, почему собираюсь возвратить этот меч.

- Хотя я и сказал, что верну вам подаренный мне меч, я думал доверить его вам, граф-сама, пока не стану человеком, достойным его. Когда я стану достойным фехтовальщиком, с вашего позволения я возьму его обратно.

Выслушав мои слова, Ллойд-сама скрестил руки на груди и задумался, затем его рот широко раскрылся.

- Отец сказал: "Понятно, на это я согласен".

Ноэлия тут же передала слова своего отца, но, судя по виду Ллойда, я не думаю, что он хотел сказать именно это.

- Ноэлия, ты уверена в этом?

- Да, никаких проблем. Будь уверен, моя интерпретация совершенна.

Через некоторое время эффект «тишины» на Ллойде прекратился, и действие заклинания закончилось.

- Я не говорил, что..

- Неужели? Тогда прости меня, папочка.

Ноэлия ответила на реплику Ллойда с безразличным выражением лица.

Так или иначе, хотя у них и есть разногласия, на самом деле они могут находить общий язык.

Я улыбнулся, наблюдая за отношениями этих отца и дочери.

- Эй, ты собираешься снова использовать такой же тупой меч? Ты не сможешь раскрыть своё настоящее мастерство с таким мечом, ты сам это должен знать.

- Я подумываю о том, чтобы пойти к кузнецу и выковать новый меч за счёт награды, которую я получил за ваше задание. На этот раз у меня будет меч, который подойдет мне.

Хотя было трудно заработать эти деньги, но мне всё-равно нужен новый меч, так как от старого остался только обломок.

Всё-таки мне крайне важно иметь меч, который можно было бы назвать своим надежным партнером.

- Хоу, значит ты хочешь пойти к кузнецу…

- Да... как вы и сказали, граф-сама, я хотел бы сделать хороший меч, даже если мне придется занять денег.

- Тогда я познакомлю тебя с одним хорошим кузнецом. Это он выковал мой меч. Он странный и сварливый человек, но все мечи, которые он делает - это первоклассные инструменты.

Мастер, который выковал меч Ллойда-самы…

Думаю, кузнец, который может выковать такой меч, является человеком со значительным мастерством.

- Спасибо. Я был бы очень признателен, если бы вы представили меня ему.

- Очень хорошо. Я заранее пошлю гонца. В конце концов, он странный человек, который устроил свою мастерскую в охотничьих угодьях Ясубы, рядом с демоническим лесом. Я нарисую тебе карту, чтобы ты точно определил её местоположение.

- Флинт-сан, сегодня мы проведем нашу магическую практику возле охотничьих угодий Ясубы, так что давай поедим перед уходом.

Ноэлия позвонила в колокольчик, стоявший на столе, после чего в дверях появились горничные, и началась трапеза.

- Подожди! Ноэлия, ты снова пойдешь гулять с этим отродьем? Ты не може...

В очередной раз рот Ллойда-самы был запечатан магией Ноэлии и, покончив с завтраком в полной тишине, я решил отправиться в гильдию искателей приключений в поисках заданий, чтобы выполнить их во время нашего похода в мастерскую.

http://tl.rulate.ru/book/47022/1210822

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь