Готовый перевод Богиня милосердия - самая пугающая / Богиня милосердия - самая пугающая: Я смогу справится со всем этим!

Уинкерботтом отложила дневник мадам Чжоу потому что ей что-то показалось.

Нет не показалось. Она точно видела контуры Гештальта. Перед ней  явно было создание из мира Постоянства, которое встречалось только на Лунном Острове.

Теперь,  нечто такое как он, по какой-то причине появилось тут, в  мире  людей. 

Гештальт возник в комнате, полностью пройдя сквозь стену, разделявщую комнату и коридор. Оторвавшись от вертикальной поверхности, как кусок теста отрывается от разделочной доски, существо  белесой дымкой поплыло по воздуху  к шкафу для одежды и также бесшумно просочилось в него. 

Это действительно не сон и не галлюцинация? Нет, женщина, уже даже успела забыть, как это - спать в Постоянстве.

Нужно увидеть, существует ли гештальт на самом деле. В конце концов, это не дело - оставить существу возможность для внезапного нападения.

Уинкерботтом отсоединила катетер и кряхтя пошла к шкафу. 

"Что не так с заданиями этой богини?", - ругалась она про себя.  "Не было ни слова о гештальтах, ни слова о этом ненормальном пансионтате." 

"Она дает мне поручение , не упомянув ничем о подобном!"

Руки старушки немного тряслись, открывая дверцу.

Никакого нападения из темноты шкафа не последовало, но появилось ощущение давящей силы, заставляющей сердце стучать сильнее, а кровь прилить к вискам.

Голова закружилась и старые ноги не сумели поддержать равновесие. Пожилая женщина завалилась прямо в полумрак шкафа.

  - Славно, славно, я опять в этой дыре. - прошипела Уинкерботтом, оглядываясь. -  Перемещение между мирами, - оказывается, такая простая штука. Вот так расплачиваются высшие силы, когда ты полностью поверишь в них.

Окружение очень походило на один из биомов Постоянства- та же жухлая трава, валуны, дорога вымощенная булыжниками.

Впрочем, по словам Авроры, все Постоянство было копией одного единственного места.

Когда-то Богиня Жизни покинула безопасные места, чтобы заняться творением и привлекла внимание могущественного демона.

Хотя силы богини были сопоставимы с уровнем Разрушителя Миров, все они были направлены на созидание.

В этой схватке демон взял верх, но он знал что его победа вскоре могла бы обернуться его гибелью: Богиня жизни - важная часть Пантеона. Ее смерть не прошла бы без последствий.

Хитрый демон решил взять выкуп: Богиня Жизни создала Постоянство для него и его народа. Однако, зная с кем она имеет дело, она не одарила душой ни одно, созданное в этом мире существо.

С тех пор демоны используют в своих целях Постоянство и каждый, попавший в эти земли рискует потерять себя и стать частью этого места.

"Хотя совершенно непонятно что происходит, так как здесь есть дорога, я воспользуюсь ей", - мудро рассудила бывшая библиотекарша и пошла вперед.

 

Многолетний опыт подсказывал, что, дороги Постоянства мостятся кем бы то ни было, отнюдь не просто так.  

Помимо бонуса  увеличенной скорости передвижения по брусчатке, в конце путешественника  может ожидать  что-нибудь интересное.

"Если это деревня свиней, то на ужин меня будут ждать ягоды или жареная  морковка. А если там окажутся пруды - это будут лягушачьи лапки. В случае, если я ошиблась и в конце меня ничего не ждет, придется сделать ловушку и ждать пока туда попадется какой-нибудь глупый кролик."

В животе недовольно урчало потому что в качестве  спящей мадам Чжоу обед она   не получила.

После перемещения желудок  просто вывернуло наизнанку, так что аппетит накапливался нешуточный. 

Надо было ей все таки тогда проснуться.   Не отведать этого бесподобного рыбного супа - это такая потеря. 

Несмотря на голод, женщина поймала себя на мысли, что наслаждается бегом. Она с недоумением посмотрела вниз. Точно, это были ее прежние ноги. Словно никогда не было у нее того старого, немощного тела. 

В этом мире она снова была, пусть и не самой молодой, но достаточно энергичной 40 -летней леди. "В самом расцвете сил",- как сказал бы Карлсон. 

По бесстрастному лицу библиотекарши нельзя было сказать, что она довольна этим фактом. Но так было всегда - моменты самой безмятежной радости или отчаянной грусти  не  могли оставить заметного отпечатка переживаемых страстей на ее суровой физиономии.

Хотя сейчас на самом деле путешественница пребывала в весьма неплохом расположении духа.

 

Уинкерботтом приходилось бывать в подобных местах, добывать еду, сражаться с монстрами, проходить лабиринты. Что тут могло бы ее испугать? 

Вокруг был привычный  для мира Постоянства степной пейзаж : сухая желтая земля изборожденная норами кроликов, и едва прикрытая жухлой травой. Издали доносилось мычание биффало. Вечерело, солнце начинало клониться к закату. 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47747/1145648

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь