Готовый перевод Harry Potter and the Poison Pen / Гарри Поттер и Ядовитое перо: Глава 62

   Альбус Дамблдор в одиночестве сидел в своем кабинете в Хогвартсе, уставившись на чашку с чаем. В чем он ошибся? Перед ним лежала копия тех материалов, которые сегодня рассматривались на слушаниях. Здесь были все те факты, на которые он почему-то не обратил внимания. Предполагалось, что он будет поддерживать исполнение тех законов, в создании которых сам принимал участие. Но в итоге он сам оказался их жертвой.

   Он и подумать не мог, что, заставляя Гарри участвовать в Турнире, он фактически сказал: «Да, Гарри, ты достаточно вырос, чтобы понимать, что происходит, и принимать решения. Если ты участвуешь в Турнире — ты взрослый».

Потом еще эта жажда Корнелиуса дискредитировать Гарри. Судить его полным составом Визенгамота, как взрослого! О чем думал Министр?

   Дамблдор подозревал, что Гарри что-то замышляет, но не мог догадаться, что именно. Мальчишка никогда не получал писем — его сова была слишком заметной, чтобы ее пропустить. И как же он все это устроил?

   Да еще и эти Охранные Чары… Их действительно надо было перенастроить, но поскольку Поттер отказался ехать к родственникам, его придется оставить в Хогвартсе. Вне школы может быть опасно, а Сириус Блэк — недостаточно ответственный, чтобы контролировать 15-летнего подростка. Мерлин, да Сириус и сам так и не повзрослел, тем более с учетом лет, проведенных в Азкабане. Как может быть хорошим опекуном человек, которому самому нужен опекун?

   Увы, Гарри был для него потерян. Ему никогда не вернуть прежнего доверия. Да и было ли оно? В папке был отчет целителя. Северусу за многое придется ответить. Как он мог все это пропустить? Как Гарри умудрился встретиться с целителем? Насколько было известно Дамблдору, он никогда не покидал школу...

***

   Во второй половине дня Минерва и Поппи, как обычно, пили чай в кабинете медиковедьмы. Все разговоры крутились вокруг событий, приведших к эмансипации Гарри.

— Поппи, ты в последнее время не замечала ничего необычного в поведении Альбуса?

— Чего-нибудь помимо его обычного желания соваться не в свои дела?

— Нет, я не это имею в виду. Меня пугает его одержимость Поттером. Да, он всегда был очень внимательно наблюдал за жизнью Гарри. Но я боюсь, что столько лет постоянного напряжения… — она в задумчивости помешала чай.

Поппи наблюдала за подругой, отпивая из своей чашки.

— Ты спрашиваешь, не потерял ли Альбус способности принимать разумные решения?

МакГоннагал пыталась собраться с мыслями.

— Да, Поппи, именно об этом. В последнее время он все больше и больше настаивает на том, чтобы контролировать жизнь мистера Поттера целиком и полностью, — Минерва поколебалась, но продолжила: — Он даже сказал мне, что мы не будем перенастраивать Охранные чары, потому что Поттер ДОЛЖЕН остаться в Хогвартсе, если не едет к родственникам. И аргументировал это тем, что проводить время с Сириусом слишком опасно. И это даже после эмансипации Гарри. Сейчас Альбус сидит в своем кабинете и пытается придумать, как вернуть контроль над мальчиком.

Минерва посмотрела на давнюю подругу. В ее глазах стояли слезы.

— Я боюсь, Поппи, боюсь того, что его разум не выдерживает напряжения, а я ничего не могу сделать, чтобы помочь.

Поппи наклонилась вперед и накрыла руку подруги своей.

— Не беспокойся, Минни. Я прослежу, чтобы на этой неделе он прошел обязательное медицинское обследование. И обязательно проверю уровень стресса и остроту ума.

Минерва вяло улыбнулась:

— Спасибо, Поппи. Я пришлю тебе разрешение огласить результаты обследования — на случай, если что-то не в порядке.

http://tl.rulate.ru/book/48373/1189808

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь