Готовый перевод The Mischievous Maiden and The Sleeping Prince / Загадочная дева и спящий принц: Глава 11 Дева и старая часовня

Дева и старая часовня

«Когда мы двигались по полю и искали укрытие от дождя, нашу группу привлекла стая ворон. Их было много, поэтому мы подумали, что случилось что-то плохое. Мои опекуны решили проверить, что там, но не разрешили пойти с ними, потому что там могло оказаться что-то ужасное...»

°°°

«Ну, ладно вам, ну, пожалуйста! Ааа? Иэн? Локк?! Не будьте такими буками, я пойду с вами и посмотрю!»

"Нет!" категорично сказал наемник, игнорируя мольбы Алексы. "Ни за что!"

«Иэн?! Пожалуйста, скажи ему, что я должна пойти!» она повернулась к своему главному союзнику, но Йэн смотрел в небо, притворившись, что его отвлекают мысли, после чего повернулся и сказал: «Даже не думай об этом, Лекс. Продолжим ли мы наш путь или, в конце концов, пожалеем об этом… в любом случае, собирается дождь. А там может быть просто животное, пораженное молнией… »

«Это не так! Я чувствую …» воскликнула она, как можно более драматично и закатив глаза…

ПФФ!

Шлепок по шее сзади, и Локк равнодушно прошел мимо нее, сказав:

«Даже не начинай! Я тут увидел высокое здание, посмотрим, что это такое, пока не пошел дождь. Больше не нужно искать падаль, или тратить деньги, или заставлять нас делать погребальные костры или каменные курганы для незнакомцем. Перед нами лишь только кусок моря, что мешает тебе превратиться из Лекса в респектабельную замужнюю даму. Прямо сейчас у тебя не выйдет нас уболтать» проворчал наемник, и Алекса почему-то подумала, что грубый воин ведет себя по-своему сентиментально, как настоящий защитник. Иэн согласился с ним, и они изменили курс, направляясь к удаленному зданию. Дева по-прежнему смотрела на ворон со зловещим предчувствием, но все же последовала за мужчинами.

Вскоре они увидели, что здание, к которому они направлялись, было маленькой разрушенной часовней рядом с небольшим ручьем, который, судя по всему, отклонился от реки, через которую они переправились примерно час назад. Небольшой деревянный мостик, разваливающийся и явно непригодный для использования, был переброшен через ручей. По ту сторону ручья можно было увидеть красивое процветающее поместье и ещё одно каменное здание стояло вдали.

«Тут все же какая-никакая крыша над головой, она должна укрыть нас от дождя» весело сказал Иэн, но дева не была так позитивно настроена. Дверь была заколочена досками и покрыта тяжелой цепью, как и окна, но двое мужчин ворвались в комнату и вошли в заброшенную часовню, как только начался дождь. Маленькие дикие животные, которые сделали заброшенное здание своим домом, разбегались от людей, которые исследовали это место.

Иэн предусмотрительно нашел свечи и зажег их своим кремнем, оставив их перед алтарем, самым целым местом в здании. На алтаре не было изображения святого, но все же это были своего рода трибуна, тут же были скамейки и совершенно высохшая раковина со святой водой.

Алекса проверяла нарисованные на стенах картины, освещая себе путь длинной алтарной свечой, когда Иэн подошел к ней и протянул сверток:

"Возьми это"

Озадаченная Алекса спросила: "Что это?" она не видела этот сверток раньше. Слуга ее жениха сказал: «Ну, ты сказала, что намочила носки и штаны. Переоденься. Я купил все это по хорошей цене у горничной из той таверны. В любом случае, скоро пригодится».

Она ощупала сверток и вытащила серо-синее бархатное зимнее платье с расшитыми воротником и рукавами, чистые носки и нижнее белье. Они были примерно её размера. Она была поражена красотой и роскошью мягкой на ощупь ткани, нежностью кружева, а также подумала, что Иэн действительно умел торговаться, и ему везло находить нечестных слуг в самые неожиданные моменты.

"Как красиво! Спасибо!"

«Хмм, кхм!» смущенный рыжий мужчина сделал вид, что кашляет «Иди в угол и переоденься, подальше от этого извращенца. И подальше от тех нарисованных ангелов».

Она кивнула, чувствуя себя очень счастливой. После стольких неудач и злоключений, такая неожиданная маленькая радость. Чувствовать себя женщиной и иметь возможность быть ею... Большую часть своей жизни ей было запрещено быть девочкой, и ей удавалось насладиться удовольствиями женского тщеславия весьма редко. Затем она снова была вынуждена бежать и одеваться как мальчик, направляясь к жениху, которого она видела только однажды, и людям, готовым убить ее ...

Она не думала, что заслужила все этого.

Дева распустила свои тонкие платиновые волосы, доходившие до плеч, и которые завивались, чувствуя, как ткань колышется вокруг ее ног. Как же красиво!

Она вернулась к своим попутчикам, танцуя в проходе часовни в изящных реверансах. Они делили еду, сидя на ступеньках алтаря, но остановились, чтобы понаблюдать за шалостями девы.

Когда она остановилась перед ними с изящным поклоном, двое мужчин широко раскрыли глаза, как будто увидели видение. Алекса удовлетворенно улыбнулась. «Даже эти два болвана не защищены от моего женского обаяния! Хихихи…» но прежде чем она продолжила хвастаться или смеяться над ними, дева почувствовала внезапный дискомфорт и приложила руку к голове, у нее слегка закружилась голова.

«Смотри на неё, кружится она тут, а теперь у неё голова кругом. Прекрати уже эти детские шалости ...!» внезапно рассердился Иэн, но встал, чтобы помочь ей. Локк хмыкнул, его рот был полон хлеба и мяса.

«Лекс просто устраивает драму, чтобы получить побольше еды. Прекрати уже, не заставляй человека с геморроем делать ненужные движения. Возьми вот, и прекрати свои уловки и скорее ешь. Ах, только потому, что он нарядился в платье ...» он протянул ей мясо, но дева жестом отказалась. Ее тошнило, и вид куска мяса заставил ее мельком увидеть человеческую плоть, что рвали клевками прямо из свежих тел, лежащих в холодном поле.

Иэн уложил ее на одну из скамеек и накрыл плащом,

«Теперь тебе будет тепло. Я оставлю тебе немного еды» он потер ее холодные руки и, сняв собственные перчатки без пальцев, надел их на девушку.

Посланник научился более терпимо относиться к проблемам и странным причудам Алексы за те месяцы, которые они провели вместе. Темнота и мерцание свечей в сочетании с усталостью сделали веки девы такими тяжелыми, и вскоре она задремала.

Алекса проснулась от звука голоса человека, который горячо молился, бормоча слова молитвы почти беспорядочно. Она могла слышать откуда-то доносящийся тихий храп Локка, и дождь на улице и это были земные звуки. Но голос… Голос определенно не был отсюда.

Дева осторожно подняла голову и посмотрела на алтарь, защищенный скамьей перед ней. Слабое голубоватое сияние исходило от передней части алтаря.

Перед алтарем мелькнул огонек.

Глаза Алексы округлились, и она услышала шепот и болтовню души, которая искала утешения перед пустым алтарем. Алекса осторожно села на скамейку, гадая, что делать дальше. Ее сердце колотилось так сильно, что было готово вырваться из груди. Но она не боялась иметь дело с беспокойными душами.

Вспыхнуло голубоватое пламя, и сверхъестественные крики прекратились.

В полумраке часовни Алекса услышала тяжелые шаги, направляющиеся к ней от алтаря.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48669/1207321

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь