Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 43. ч.1

— А-А-А-АХ-Х-Х! 

Рона швырнула наволочку на пол и несколько раз ударила по ней. 

Через некоторое время трепыхание внутри наволочки прекратилось. 

Все, включая меня, ошеломлённо наблюдали за происходящим. Среди слуг была и Грета. Секунду она смотрела на меня с недоумением, но потом быстро отвела взгляд. 

— Как сюда попала змея? – спросил кто-то. 

— Разве это не та змея, за которой мы гонялись в саду? 

Остальные пробормотали в знак согласия. 

Но я так не думала. 

— ... 

Я долго смотрела на Рону, пока она всё ещё держала наволочку, а затем сказала: 

— Теперь всё в порядке. Все, возвращайтесь. 

Слуги ещё какое-то время продолжали перешёптываться, но в конце концов неторопливо удалились. 

Потом, когда мы с Роной снова остались одни, я вздохнула и сказала: 

— Должно быть, кто-то прислал её в подарок. 

Глаза Роны расширились. 

— Невозможно... Миледи, не говорите мне!... 

— Не думаю, что змея проползла весь путь сюда сама по себе. 

Это было чёткое предупреждение, адресованное мне, как бы говоря: Хватит действовать. Просто продолжай делать то, что ты делала. Живи так, как будто ты мертва. Это твоя роль. 

Я слышала это громко и ясно. 

Ну, извините, но я не могу этого сделать. 

Настоящая Селена жила так, как будто была мертва, и в конце концов она действительно умерла. 

Я всё ещё немного неравнодушна к своей шее, поэтому я не буду следовать линии судьбы, которая привела бы меня к палачу. 

Я хочу прожить долгую жизнь целой и невредимой. 

— Мне нужно выяснить, где и как эта змея попала сюда. 

— Должно быть змея приползла из сада. Пытаясь поймать змею... 

— Рона. Как ты думаешь, змея могла бы приползти из сада и подняться по ступенькам, сюда, в эту комнату, сама по себе? 

— Ах, это... 

Я схватила наволочку. 

— Рона, эта змея – береги её. 

— Да. Подождите, простите?.. 

В ответ я лишь кивнула.

— Есть кое-что, что мне нужно проверить. 

На моё заявление Рона горячо кивнула, хотя и не понимала, о чём я говорю. 

— И... 

Я продолжила с сияющими глазами: 

— Есть одно место, куда я должна позже сходить. 

* * *

— Вам действительно обязательно это делать, Миледи? 

Рона сидела напротив меня в карете, сжимая в руках коробку со змеёй. Я была одета в чёрную мантию, которая окутывала меня. 

— Да. Иначе я не смогу выйти на улицу. 

Затем я посмотрела на огромного мужчину, сидящего на месте водителя% 

— Всё в порядке, Джин? 

— Конечно, Миледи. 

Джин улыбнулся и кивнул. 

— Мне всё равно нужно было на рыбный аукцион. 

Единственный способ ускользнуть из поместья для меня был на рассвете, когда Джин направлялся в порт на рыбный аукцион. Джин сам поехал туда, так что для меня это был лучший способ выйти так, чтобы никто не узнал. 

И это был единственный метод, который у меня остался, потому что я больше не могла полагаться на другие варианты. 

Даже если это был окольный путь, мне нужно было это сделать, потому что я должна была кое-где быть. 

— Я заеду за вами позже. 

Джин высадил нас перед аптекой Уолтера, а затем направил карету в порт. 

Бах, бах! 

Я громко постучала в парадную дверь. Через некоторое время, всё ещё с полузакрытыми глазами, Уолтер открыл дверь. 

— Кто... а-а?.. 

— Мне нужно зайти. 

Я протиснулась мимо Уолтера и вошла в аптеку. После того, как мы вошли, Рона с удивлением огляделась. 

— Уолтер, мне нужно, чтобы ты кое на что взглянул. 

— Какого чёрта тебе вообще нужно от меня на рассвете! - воскликнул Уолтер с испуганным выражением лица, как будто аптека была охвачена пламенем. 

— Вот на это. 

Я поставила коробку на стол. 

— Что это? 

— Пожалуйста, загляни внутрь. Ты много знаешь о змеях. 

— Там внутри змея?! 

Уолтер выглядел потрясённым, когда посмотрел на коробку, но тем не менее осторожно открыл её. Наволочка была внутри. 

— ...Эта змея довольно редкая. 

— Хах? 

Редкая? О чём он говорит? 

— Это гадюка, которая живёт только в зарубежных странах. Где, чёрт возьми, ты её откопала? 

Уолтер с любопытством осмотрел змею. 

— Она ядовита? 

— Да, но не смертельно. Укушанная часть тела будет опухшей и зудящей. 

— Значит, от укуса ты не умрёшь? 

— С тем ядом, который в ней есть? Нет. И она не умерла. 

— Что? Но я уверна, что в неё попали много раз... 

— Должно быть, она просто потеряла сознание. 

Услышав небрежный ответ Уолтера, мы с Роной крепко обнялись. 

— Так ты хочешь сказать... что змея не причинит вреда людям? 

— Причинит вреда людям? Ну, может быть, если ты захочешь их пощекотать или что-то в этом роде. 

Только не говорите мне, что кто-то послал мне эту змею только с этой целью. 

— Что ж, придётся использовать её для другой цели. 

— Что ты имеешь в виду? 

— Яд этой змеи очень полезен для многих других вещей. Особенно эффективен для обезболивающих и контрацептивов. 

Не успела я опомниться, как глаза Уолтера загорелись ликованием. 

— Ты даёшь это мне, верно? 

— Что? Ну, я думаю... 

Я нерешительно кивнула. 

— Это правда змея не из этой страны? 

http://tl.rulate.ru/book/48715/1866961

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь