Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 53. ч.2

— Так и есть. Я просто хочу, чтобы ты был... 

— Чтобы я был здоров? И это всё? 

Он уставился на меня прищуренными глазами. Они были полны презрения. 

С чего это вдруг? 

В последнее время мы стали лучше ладить. Мы вместе гуляли и даже ели вместе. Он даже помог мне поставить на место Грету! Это было фальшивкой, но у нас было неожиданное признание! Нам было весело разговаривать друг с другом! 

— Я же сказала тебе... Я-я... тебя... 

— Ты любишь меня? 

Дыхание его беззвучного смеха коснулось моего лба. 

— Тогда какая у меня ещё может быть причина? – решительно спросила я. 

— ...Тогда докажи это. 

Его пальцы гладили мои щёки, заставляя меня вздрагивать, когда я избегала его прикосновений. 

— Соблазни меня. Не будь такой расслабленной. У меня нет хобби обнимать дрожащую женщину. 

— Я... я думаю, что это недоразумение. 

Я отчаянно пыталась убедить его, но чем больше я пыталась, тем сильнее оказывалось давление, которое он оказывал на меня. 

— Ты сказала, что влюбилась в меня. 

Затем он наклонился ниже... ближе ко мне. 

— Ты сказала, что любишь меня. 

Я почувствовала что-то горячее и влажное на мочке уха. 

— Амоид! 

Я закричала, когда его губы спустились по моей шее и остановились возле ключицы. 

— Что не так? Разве это не то, чего ты хотела? 

Я вздрогнула, почувствовав его горячее дыхание. 

Его губы теперь были близко, нависая над моей грудью. 

— Ты должна сделать это со мной, чтобы родить моего ребёнка. 

Его дыхание коснулось моей груди, когда он слегка улыбнулся, и моё тело задрожало. 

— Тогда почему? Ты передумала? 

— Н-нет, дело не в этом... 

Почему моё желание сделать его здоровым он так извратил? 

Я была так взволнована, что не могла нормально говорить. 

— Роди моего ребёнка и стань матерью наследника Герцогства. Ты не должна быть Герцогиней только по названию, как сейчас. Если ты хочешь насладиться роскошью, попробуй придумать что-нибудь получше. Не используй те же самые мелкие уловки. 

Его вялый голос стал тише. 

— Как только я умру, ты станешь матерью Герцога. У тебя будет такая же власть управлять Герцогством, как и у моей матери. 

Мой разум опустел, пока он продолжал говорить. 

— Тогда тебе следовало прийти прямо ко мне, а не завоёвывать людей вокруг меня. 

Я переваривала в голове то, что мне говорили. 

— Тебе следовало раздеться и прыгнуть прямо в эту кровать. Всё, что у тебя есть, – это твоё тело, верно? Разве ты не должна использовать его должным образом? 

— ... 

— Соблазни меня этим своим телом, чтобы иметь моего ребёнка. 

— Амоид, это... это недоразумение... 

— Если ты хочешь наслаждаться роскошью, тогда немного больше думай головой.

— ... 

Больше думай головой. 

Это было то, что звучало самым оскорбительным из всего, что он только что сказал. По крайней мере, в этой ситуации. 

— Что... ты имеешь в виду. 

— Это значит, что этого недостаточно. Перестань делать бесполезные вещи. Если ты хочешь увеличить свою власть в этой семье, разве ты не должна сначала родить моего ребёнка? 

— ... 

Его холодный взгляд лишил меня дара речи. 

Тем временем Амоид наклонился и надавил мне на затылок. 

От незнакомого прикосновения я вывернулась с тихим криком, сорвавшимся с моих губ. 

— Я не хочу. Я не... 

— Это тоже уловка? 

Раздался злобный смех. 

— Теперь, когда всё так, быть застенчивой недостаточно. 

Он легко взял под контроль моё тело. 

Когда он смело двинулся надо мной, я отчётливо ощутила прикосновение его губ к моей груди. 

Я чувствовала себя рыбой, которую положили на разделочную доску и оставили с вспоротым животом, хотя я всё ещё была жива. 

— Хи-и-и... 

Как бы я ни старалась бороться, этого было недостаточно, чтобы преодолеть его силу. Я не могла найти выхода. Я была напугана. Всё меня пугало. 

— Я не... Я не хочу... Хи-ик... 

Слёзы, наконец, потекли по моим щекам. 

Даже при том, что я знала, что это бесполезно, я не могла перестать бороться. 

Амоид только посмотрел на меня сверху вниз бесчувственными глазами, когда я обернулась. 

Почему?.. Почему он смотрел на меня такими глазами? 

В этот момент я почувствовала, как его хватка на моих запястьях слегка ослабла. 

Я быстро вытащила одну из своих рук, чтобы оттолкнуть его грудь. 

— Слезь с меня. Уйди... 

Тук, тук. 

Я ударила его в грудь и оттолкнула так сильно, как только могла, но он не сдвинулся с места. 

Он не отодвинулся от меня, но в то же время не помешал мне ударить его. 

В какой-то момент я поняла, что борюсь сама с собой. 

Так. 

Что-то было странно. В тот момент, когда я подумала об этом, моя рука была поймана. 

— Думаю, тебе больше не больно. 

— ... 

Моя забинтованная рука была заложницей его большой руки. 

http://tl.rulate.ru/book/48715/2013304

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь